MINGBO
14
2025NewYearWishes
2025新年祝福
24
ExpatsUnlocktheUnique Charm ofChineseNewYear TraditionsinZhenhai 外籍友人在镇海解锁别样年俗魅力
38
Studying in Singapore:A World-ClassEducationOpportunity新加坡留学:世界级教育触手可及


About Us关于我们
Established in 2011 by expats in Ningbo, Ningbo Focusis a monthly,bilingual magazine (in Chinese and English) that covers stories about life in Ningbo, hosts activitiesto enhancecultural understanding,and servesasa bridge betweeninternationaland Chinese friends.Supported by theForeignAffairs OfficeandtheInformationOfficeof Ningbo Municipal Government,we are proud to tell stories that matter.
宁波聚焦成立于2011年,最初由在甬外籍人士创办,是沟通中外文化传播交流的桥梁,宁波聚焦以中英双语讲述宁波故事,以文化融合活动增进国际友谊,在宁波市人民政府外事办公室和宁波市人民政府新闻办公室的指导和支持下,讲好中国故事,传播好中国声音。
The Republic ofSingapore新加坡共和国
Picturesfrom theInternet
The Republicof Singapore,commonly known as Singapore, is an island nation in SoutheastAsia.Itis an important transshipment port and an aviation hub connecting Asia,Europe,Africa,and Oceania. The capital city is Singapore, where approximately74%of thepopulationis of Chinesedescent.Theofficial languages are English, Malay, Tamil, and Mandarin.
新加坡共和国简称新加坡,是东南亚岛国,世界重要的转口港及联系亚、欧、非、大洋洲的航空中心,首都为新加坡市,华人占74%左右,官方语言为英语、马来语、泰米尔语和普通话。

Scan theQRcodeto
readpreviouseditions
错过的《宁波聚焦》
去哪儿找?
往期杂志订阅,
扫描左侧二维码咨询
Editor's Note编辑寄语
DearReaders/亲爱的读者:
Happy NewYear!Aswecelebrate the arrival of SpringFestival and theYear of the Snake, we wish you and your loved ones joy, prosperity, and peace. Just as the snake symbolises wisdom, transformation, and renewal, we look forward to embracing the opportunities and challenges 2025 will bring.
This year, we are proud to announce that our magazine is going fully digital. We are also thrilled to introduce the"Going Global" series, which explores opportunities for Ningbo citizens in business, education, and cultural exchange around the world. This month, we focus on the vibrant and dynamic country of Singapore.These columns are designed to inspire and guide readers, offering valuable insights for personal and professional growth in today's world that more and more resembles a global village.
As we navigate these changes, we are reminded of the universal needs for keeping an open mind and for courage. It is our collective responsibility to foster understanding, respect, and harmony in our communities and beyond. Let us strive together to make this year a time of renewal, unity, and hope for all.
Thank you for your continued support, and welook forward to sharingmore exciting stories and opportunities with you. Wishing you a happy Spring Festival and a wonderful New Year filled with peace and joy!
新年快乐!随着蛇年春节的到来,我们向各位读者及您的亲人致以最真挚的祝福,愿欢乐、繁荣与安宁常伴您左右。正如灵蛇寓意着智慧、蜕变与新生,我们同样满怀期待,去迎接2025年的机遇与挑战。
今年,《宁波聚焦》正式迈入数字化时代。同时我们隆重推出全新的“出海”系列文章,深度挖掘宁波在全球商业拓展、教育交流及文化互鉴等方面的无限能。本月,我们将目光聚焦于新加坡一这个活力四射、动感十足的城市国家。希望这些专栏能让大家有所启发,帮助您在这个日益互联、如同“地球村”的世界中把握机遇。
在这些变化中,我们更深刻地意识到保持开放心态和勇气是如此重要。无论是在小圈子还是更广泛的世界范围内,促进理解、尊重与和谐是我们共同的责任。我们要携手努力,让今年成为所有人都能感受到新生、团结与希望的一年。
感谢您一如既往的支持,我们期待与您分享更多精彩的故事。祝您春节快乐,新年平安顺遂!

董事长 Chairman 蒋宏光 Walson Jiang 总经理 Managing Director 顾梦吉 MaggieGu
主编 Chief Editor 陈智渊 AnnieChen 运营总监 OperationDirector 陈逸琪 Echy Chen
英文主编Stacey Kaye
English Chief Editor StaceyKaye
中文编辑虞珍妮
Chinese Editor JennyYu
翻译 徐婷婷
TranslatorTinaXu美术设计朱莹
GraphicDesigner Mavis Zhu
OverseasJournalist Winnie Xiong NewMediaEditor ElsieZhou
THISISSUE'SCONTRIBUTORS本期特约记者
Dr LimYoonPin
Kamal Bijani
Scandinavian Community of Ningbo
The Rotary Club of Ningbo
WeryHower
Ningbo Inkwell
Ningbo RhinosRugby Team
NingboButterflies Netball Club
RachelOei
Terri Harwood
No.545,Daqing North Road,Wenchuang Port,Ningbo
宁波文创港大庆北路545号
Tel(电话):+8615968473866
Email(邮箱):ningbofocus@sina.com
Website(网址):www.ningbofocus.com

SUPPORTINGUNITS指导单位
ForeignAffairsOfficeof NingboMunicipal Peolple's Government
宁波市人民政府外事办公室
InformationOfficeof NingboMunicipalPeople'sGovernment
宁波市人民政府新闻办公室
PUBLISHER主办单位
Ningbo Focus宁波聚焦传媒有限公司
LEGALADVISOR|法律顾问本期特约记者
Lawyer Mr.Andy Wang 王晓春律师Andy@antirisks.com
Lawyer Mr. Deming Kong 孔德民律师kong@antirisks.com
The articles represent the authors'opinions only.
Information correct at thetime of printing.
文章仅代表作者个人立场,不代表本刊观点。
The publisher does not warrant or assume any legal responsibilities forthepublication'scontents. 印刷时的信息纠错,出版商对出版物内容不担保或承担任何法律责任。
All rights reserved.No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form orby anymeans without prior permission of the copyright holder. For permission,please write to NingboFocus. 版权所有。未经著作权人许可之前不得对本出版物的任何部分进行 复制或以任何形式进行传播。若要征得许可,请致信至《宁波聚焦》。

CONTENTS
\*DEVELOPMENT
10丨2025NewYearAddressbyChinesePresidentXiJinping/国家主席习近平发表二O二五年新年贺词
\*HAPPY NEW YEAR
14|2025NewYearWishes/2025新年祝福
18|ReviewNingboFocusin2024/回顾宁波聚焦的2024年
22|TheSerpent'sBlessing:Exploring theYearofthe Snake/灵蛇贺岁:探秘中国蛇年
24丨ExpatsUnlocktheUniqueCharm of ChineseNewYearTraditionsin Zhenhai/外籍友人在镇海解锁别样年俗魅力
28丨WhatDoYouGet WhenYou Crossa Snowman witha Vampire?/当吸血鬼遇上雪人会发生什么?
\*GOING GLOBAL
32丨 Exploring Business Opportunities for Ningbo Entrepreneurs in Singapore's Thriving Market/新加坡:宁波企业理想商业枢纽
38丨Studying in Singapore:A World-Class Education Opportunity/新加坡留学:世界级教育触手可及
44丨Exploring Singapore:AFun and Vibrant Travel Destination for Tourists/畅游新加坡:邂逅活力与趣味交织的城市
\*INTERVIEW
50丨FromHullstoHorizons/从船体制造到广阔前景
\*ART
\*USUALS
54 | Singapore's Art Revolution: Where Tradition Meets Tomorrow 新加坡艺术新纪元:传统与未来的交融

08丨CityNews/城市新闻
60丨InformationSources/信息来源
62|Forthcoming/下期预告

CITYNEWS丨城市新闻
LANTERN FESTIVALBRIGHTENSNINGBOBOTANICAL GARDEN宁波植物园开年花灯

The 2025 Ningbo Lantern Festival, themed "The Plum Blossom Reigns Supreme,"has officiallylaunched at Ningbo Botanical Garden, offering a magical blend of cultural heritage and folklore from day to night. The event features a stunningwater-screenlight show, an electrifying music carnival, and a New Year's countdown, creatingmomentsofjoyandcelebration for all attendees.
宁波植物园“梅花镇开蛇我其谁”——2025宁波花灯大会日前拉开序幕,一场从白天到夜晚的非遗民俗奇幻之旅正式开启。水幕光影秀、电音狂欢、跨年倒计时等活动为市民定格幸福时刻。
NINGBOWELCOMES2025 WITHAFITNESSRUN 活力甬城迎新跑

On January 1st, over 5,000 participants gathered at NingboCitizenPlaza for the New Year Fitness Run. City leaders,Olympic champions,and fitness enthusiasts joinedin this spiritedevent, themed “Fallin Love with Fitness, Enjoy Health"Celebrating the city's vibrant energy and commitment towell-being,the run marked the dawn of a new year, with a hope of being filled with health and vitality.
1月1日,2025年宁波市迎新年群众健身跑活动在宁波市民广场鸣笛起跑。宁波市领导和奥运冠军、劳动模范、社会体育指导员、迎新跑资深选手代表与5000多名市民参加。这场以“爱上健身,享受健康"为主题的迎新跑活动,见证了运动宁波,活力之城的发展。
NATIONALNEWYEARCLIMBINSPIRESTRADITIONINNINGBO
2025全国新年登高健身大会举行

The 2025"China SportsLottery"National NewYear Climband Fitness Event was held at Jiufeng Mountain's Wangao Scenic Area.Nearly 1,000 hikingenthusiastsascendedthe mountain,embracingthe traditionof climbing high to greet the NewYear.
2025“中国体育彩票"全国新年登高健身大会在九峰山网岙景区举行,近千名登山爱好者聚首九峰山,以登高祈福的方式领略九峰山美景,喜迎新年的到来。
"SILK ROAD ECHOES"
FAIROPENSAT
NINGBOMUSEUM
“古韵丝途”
文创非遗集市开市

The"SilkRoad Echoes"Cultural and CreativeFairopened onJanuary1st at the Ningbo Museum, drawing a steady stream of visitors. The fair recreates a bustling ancient marketplace. Featuring exquisite cultural products, traditional delicacies, and mesmerizing intangible heritage performances, it offers a vibrant and immersive glimpseinto thelegacy of the Silk Road,bringing history vividly to life.
2025年1月1日,“古韵丝途"文创非遗集市在宁波博物馆一楼大厅开市,吸引不少市民逛市、看展。宁波博物馆从场景设置、现场表演等方面,复原了一条古丝绸之路上的商业街一一这里汇聚了来自丝路沿线城市的文创产品、传统小吃、非遗表演。
ACALLIGRAPHYAND
PAINTING
EXHIBITIONOPENS
“媒体人的翰墨情缘”
书画展启幕

On January 5th, the"Literary Affinity of Media Professionals" calligraphy andpaintingexhibitionwasunveiled at theShaoluoyangArtMuseum. Meticulously curated by the Ningbo Daily Group, the exhibition showcasesmore than60masterpieces by seven veteran journalists: Zhou Lvzhi, He Shengsi, He Yeqi, Lin Shaoling,Mei Zewei, Yuan Zhijian,and Yu Liangzhong.
1月5日,“媒体人的翰墨情缘"书画展在邵洛羊艺术馆盛大开幕。本次展览由宁波日报报业集团精心打造,集中展示了周律之、贺圣思、何业琦、林绍灵、梅则伟、袁志坚、俞良忠等7位老报人的60余幅书画佳作。
CITYNEWS丨城市新闻
NINGBOHOSTSCITYWIDEROPESKIPPING OPENCHAMPIONSHIP宁波市全民跳绳公开赛举行

On January 4th, the 2025 Ningbo City Rope Skipping Open Championship tookplaceattheComprehensive Gymnasium of the NingboFitness Guidance Center.Theevent attracted over 300 participants from primary schools,middle schools,and kindergartens across the city, highlighting theimportance ofyouthsports.
1月4日,2025年宁波市跳绳公开赛在宁波市全民健身指导中心综合馆举行。来自全市各地中小学和幼儿园的300余名宁波校园跳绳高手报名参赛,展示青少年阳光体育风采。
HIGH-SPEEDRAILSERVICEFROMNINGBOTOSHANG-HAISOUTHSTATIONBEGINS宁波至上海南站高铁票正式起售

AsofJanuary5th,a newlyimplemented national railway schedule includes ahigh-speed rail connection between Ningbo Railway Station and Shanghai South Station.Located in Shanghai's Xuhui District, Shanghai SouthStation offersmorecentral access thanHongqiao Station and is conveniently linked to Metro Lines 1, 3,and 15.
1月5日起,全国实行新的列车运行图,铁路宁波站首次开通至上海南站的高铁。上海南站位于上海市徐汇区,有上海地铁1号线、3号线及15号线经过,位置较上海虹桥站更接近上海市区一些。
NINGBOACHIEVESFULLCOVERAGEOFCITY-ANDCOUNTY-LEVELCHILDREN'SLIBRARIES宁波市、县少儿图书馆全覆盖

By the end of 2024, Ningbo completed the construction of children's libraries across all 10 districts, counties,and cities,with openings scheduled around New Year 2025.This accomplishment makesNingbo thefirst city in China to achieve full city- and county-level coverage of children's libraries. Each library incorporates local cultural characteristics and regional needs.
宁波10个区(县、市)少儿图书馆,于2024年底全部建成,2025年元旦前后陆续开馆,宁波由此成为全国首个实现市、县两级少儿图书馆全面覆盖的城市。建设过程中,各图书馆充分结合当地特色和区域实际,考虑少年儿童特点和需求。
NINGBO'SQIU'GAALLEYMARKETTRANSFORMED宁波邱窄巷老市场焕新

Built in 1991, the old Qiu'ga Market served as a cherished memory for generations.In October2023,the market underwent a complete relocation due to urbanization and road expansion projects. Today, it has been reborn as a dynamic commercial complex,integrating themes of agriculture,culture,and tourism,under the banner of shared prosperity.
老邱隘市场始建于1991年,承载了一代又一代人的记忆。随着城市化进程的加快,因盛莫路拓宽等原因,2023年10月,老邱隘市场整体经历搬迁。最终,老邱隘市场焕然一新,成为一个集农文旅共富主题为一体的商业综合体。
NINGBOPAPER-CUTTINGARTISTSSHINEINPROVIN-CIALEXHIBITION宁波36件剪纸作品入省展

At therecentlyconcluded2025 Zhejiang Province "Golden Snake Dance"Year of theSnakePaper-Cutting Exhibition, Ningbo's paper-cutting artists delivered an exceptionalperformance.With their exquisite craftsmanshipandinnovativedesigns,36 works from theNingbo team were featured,accounting for onethird of the entries selected for the prestigious event.
在2025浙江省“金蛇狂舞"蛇年生肖剪纸作品展征稿活动中,宁波剪纸团队凭借深厚的功底和大胆创新,成绩斐然,共有36幅作品入展,占到本次入展作品数量的三分之一。
2025 New Year Address by Chinese President Xi Jinping/国家主席习近平发表二 \bigcirc 二五年新年贺词
Written by(来源):新华社
Greetings to everybody Time flies fast, and the new year will be with us shortly. I extend my best wishes to you all from Beijing.
In 2024, we have together journeyed through the four seasons.Together, we have experienced winds and rains and seen rainbows. Those touching and unforgettable moments have been like still frames showing how extraordinary a year we have had.
We have proactively responded to the impacts of the changing environment at home and abroad. We have adopted a full range of policies to make solid gains in pursuing high-quality development. China's economy has rebounded and is on an upward trajectory,with its GDP for the year expected to pass the 130 trillion yuan mark. Grain output has surpassed 700million tons, and China's bowls are now filled with more Chinese grain. Coordinated development across regions has gained stronger momentum, and mutually reinforcing advanceshave been made in both new urbanization and rural revitalization. Green and low-carbon development has been further enhanced. Indeed, a more beautiful China is unfolding beforeus.
Wehavefosterednewquality productive forces in light of actual conditions.New business sectors, forms and models have kept emerging. For the first time, China has produced more than 10 million new energy vehicles in a year. Breakthroughs have been made in integrated circuit, artificial intelligence, quantum communications and many other fields. Also for the first time, the Chang'e-6 lunar probe collected samplesfrom thefarsideofthe moon. The Mengxiang drilling vessel explored the mystery of the deep ocean. The ShenzhenZhongshan Link now connects the two cities across the sea. The Antarctic Qinling Station is now in operation on the frozen continent. All this epitomizes the lofty spirit and dreams of the Chinese people to explore stars and oceans.
This year, I have visited many places across the country and seenhow ourpeopleenjoytheir enriching lives. I saw the big, red Huaniu apples in Tianshui, Gansu and the fishing boats in Aojiao Village, Fujian loaded with their catches. I watched the milleniumold "Eastern Smile" in the Maiji Mountain Grottoes, and I learned more about good-neighborliness passed from generation to generation in Liuchixiang Alley. I enjoyed the hustle and bustle in Tianjin's Ancient Culture Street, and I saw how the people in Yinchuan's mixed-ethnic residential communities live together as one family. The concernsof thepeople about
jobs and incomes, elderly and child care, education and medical services are always on my mind. This year, basic pension has been raised, and mortgage rates have dropped. Cross-province direct settlement of medical bills has been expanded, making it easier for people to seek medical treatment across the country. And consumer goods trade-in programs have improved people's lives... All these are real benefits to our people.
In the Paris Olympics, Chinese athletesraced to thetop and achieved their best performance in Olympic Games held overseas, fully demonstrating the vigor and confidence of young Chinese. The PLA Navy and Air Force celebrated their 75th birthdays, andourservicemen and women are full of drive. When floods, typhoons and other natural disasters struck,members of the Communist Party of China and officials stepped forward to lead disasterreliefefforts,andour people were of one mind and reached out to each other. People in all fields -- workers, builders and entrepreneurs, among others - are working hard to fulfill their dreams. I presented awards to recipients of national medals and honorary titles. The honor belongs to them; it also belongs to every hard-working person who has lived up to their responsibilities.
In a world of both transformation and turbulence, China, as a responsible major country, is actively promoting global governance reform and deepening solidarity and cooperation among the Global South. We are making deeper and more substantive advances in highquality Belt and Road cooperation. The Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation was a full success. We put forward China's vision at the Shanghai Cooperation Organization, BRICS, APEC, G20 and other bilateral and multilateral forums. We have contributed greatly to themaintenance of world peace and stability.
We celebrated the75th anniversary of thefoundingof New China. With deep affection, we looked back at the sea change that has taken place across China since the birth of thePeople's Republic.Nurtured by our 5,0o0-plus years of continuous civilization, our country, China, is engraved not only on the bottom of the ancient bronze ritual wine vessel of He Zun, but also in the heart of every Chinese. At its Third Plenary Session,the 2Oth Central Committee of the CommunistParty of China sounded a clarion call for further deepening all-round reform. We will march forward in great strides to advance reform and opening up as the trend of our times. We will surely embrace even broader prospects in pursuing Chinese modernization in the course of reform and opening up.
In 2025, we will fully complete the 14th Five-Year Plan. We will implement more proactive and effective policies, pursue high-quality development as a top priority, promote greater self-reliance and strength in science and technology, and maintain sound momentum in economic and social development.The Chinese economy now faces some new conditions,includingchallenges of uncertaintiesinthe external environment and pressure of transformation from old growth drivers into new ones. But we can prevail with our hard work. As always, we grow in the wind and rain, and we get stronger through hard times. Wemustbeconfident.
Of all the jobs in front of us, the most important is to ensure a happy life for our people. Every family hopes that their children can have a good education, their seniors can enjoy good elderly services, and their youngsters can have more and better opportunities. These simple wishes are our people's aspirations for a better life. We should work together to steadily improve social undertakings and governance, build a harmonious and inclusive atmosphere, and settle real issues, big or small, for our people. We must bring more smiles to our people and greaterwarmth to theirhearts.
On the eve of the 25th anniversary of Macao's return to the motherland, I visited the city again, and I was gratified to see the new progress and changes there.Wewill unswervingly implement the policy of One Country, Two Systems to maintain long-term prosperity and stability in Hong Kong and Macao. We Chinese on both sides of the Taiwan Strait belong to one and the same family. No one can ever sever the bond of kinship between us, and no one can ever stop China's reunification, a trendofthetimes.

As changes unseen in a century accelerate across theworld, it is important to rise above estrangement and conflictwith a broad vision, and care for the future of humanity with great passion.China will work with all countries to promote friendship and cooperation, enhance mutual learning among different cultures, and build a community with a shared future for mankind. We must jointly create a better future for the world.
Dreams and wishes may be far, but they can be fulfilled with dedicated pursuit. On the new journey of Chinese modernization, everyone is a key actor, every effort counts, and every ray of light shines.
Splendor adorns our motherland, and starlight graces every home. Let us greet the new yearwith hope. May our great country enjoy harmony and prosperity! May all your dreams come true! May you all have a new year of happiness and peace!
大家好!时间过得很快,新的一年即将到来,我在北京向大家致以美好的祝福!
2024年,我们一起走过春夏秋冬,一道经历风雨彩虹,一个个瞬间定格在这不平凡的一年,令人感慨、难以忘怀。
我们积极应对国内外环境变化带来的影响,出台一系列政策“组合拳”,扎实推动高质量发展,我国经济回暖向好,国内生产总值预计超过130万亿元。粮食产量突破1.4万亿斤,中国碗装了更多中国粮。区域发展协同联动、积厚成势,新型城镇化和乡村振兴相互融合、同频共振。绿色低碳发展纵深推进,美丽中国画卷徐徐铺展。
我们因地制宜培育新质生产力,新产业新业态新模式竞相涌现,新能源汽车年产量首次突破1000万辆,集成电路、人工智能、量子通信等领域取得新成果。娥六号首次月背采样,梦想号探秘大洋,深中通道踏浪海天,南极秦岭站崛起冰原,展现了中国人逐梦星辰大海的豪情壮志。
今年,我到地方考察,看到大家生活多姿多彩。天水花牛苹果又大又红,东山澳角村渔获满舱。麦积山石窟“东方微笑”跨越千年,六尺巷礼让家风代代相传。天津古文化街人潮熙攘,银川多民族社区居民亲如一家。对大家关心的就业增收、“一老一小”、教育医疗等问题,我一直挂念。一年来,基础养老金提高了,房贷利率下调了,直接结算范围扩大方便了异地就医,消费品以旧换新提高了生活品质....大家的获得感又充实了许多。
巴黎奥运赛场上,我国体育健儿奋勇争先,取得境外参赛最好成绩,彰显了青年一代的昂扬向上、自信阳光。海军、空军喜庆75岁生日,人民子弟兵展现新风貌。面对洪涝、台风等自然灾害,广大党员干部冲锋在前,大家众志成城、守望相助。无数劳动者、建设者、创业者,都在为梦想拼搏。我为国家勋章和国家荣誉称号获得者颁奖,光荣属于他们,也属于每一个挺膺担当的奋斗者。
当今世界变乱交织,中国作为负责任大国,积极推动全球治理变革,深化全球南方团结合作。我们推进高质量共建“一带一路”走深走实,成功举办中非合作论坛北京峰会,在上合、金砖、亚太经合组织、二十国集团等双边多边场合,鲜明提出中国主张,为维
护世界和平稳定注入更多正能量。
我们隆重庆祝新中国成立75周年,深情回望共和国的沧桑巨变。从五千多年中华文明的传承中一路走来,“中国”二字镌刻在“何尊”底部,更铭刻在每个华夏儿女心中。党的二十届三中全会胜利召开,吹响进一步全面深化改革的号角。我们乘着改革开放的时代大潮阔步前行,中国式现代化必将在改革开放中开辟更加广阔的前景。
2025年,我们将全面完成“十四五”规划。要实施更加积极有为的政策,聚精会神抓好高质量发展,推动高水平科技自立自强,保持经济社会发展良好势头。当前经济运行面临一些新情况,有外部环境不确定性的挑战,有新旧动能转换的压力,但这些经过努力是可以克服的我们从来都是在风雨洗礼中成长在历经考验中壮大,大家要充满信心。
家事国事天下事,让人民过上幸福生活是头等大事。家家户户都盼着孩子能有好的教育,老人能有好的养老服务,年轻人能有更多发展机会。这些朴实的愿望,就是对美好生活的向往。我们要一起努力,不断提升社会建设和治理水平,持续营造和谐包容的氛围,把老百姓身边的大事小情解决好,让大家笑容更多、心里更暖。
在澳门回归祖国25周年之际,我再到濠江之畔,新发展新变化令人欣喜。我们将坚定不移贯彻“一国两制”方针,保持香港、澳门长期繁荣稳定。两岸同胞一家亲,谁也无法割断我们的血脉亲情,谁也不能阻挡祖国统一的历史大势!
世界百年变局加速演进,需要以宽广胸襟超越隔阁冲突,以博大情怀关照人类命运。中国愿同各国一道,做友好合作的践行者、文明互鉴的推动者、构建人类命运共同体的参与者,共同开创世界的美好未来。
梦虽遥追则能达;愿虽艰,持则可圆中国式现代化的新征程上,每一个人都是主角,每一份付出都弥足珍贵,每一束光芒都熠熠生辉。
河山添锦绣,星光映万家。让我们满怀希望,迎接新的一年。祝祖国时和岁丰、繁荣昌盛!祝大家所愿皆所成,多喜乐、长安宁!
HAPPY NEW YEAR丨新年快乐
曹盛
Director of Protocol and Information Division(Division of American and
OceanianAffairs),ForeignAffairsOfficeofNingboMunicipalPeople's
Government
宁波市外办礼宾新闻处(美大工作处)处长 As 2025 begins, I warmly wish Ningbo Focus continued success in capturing the essence of this vibrant city with its unique perspective and open approach. May it bring the stories of Ningbo and China to life, resonating deeply with readers. Here's to a fresh chapter and even greater achievements in the year ahead!
值此2025新年之际,衷心祝愿《宁波聚焦》在新的一年里,继续以开放的姿态和独特的视角记 录宁波这座城市的动人瞬间,向读者讲述精彩的宁波故事、中国故事。期待《宁波聚焦》新年新颜、 越办越好!
蒋宏光
Chairman of Jointrust Human Resources
Co.,Ltd
浙江众信人力资源服务有限公司董事长

As the Year of the Snake approaches, we would like to thank everyone for your support for Ningbo Focus over the past year. In the new year, Ningbo Focus is poised for growth, not only to tell the story of Ningbo but also to expand our overseas business,exploring fields such as education, commerce, and healthcare. We aim to experience diverse cultures and broaden ourinternational perspective. May Ningbo Focus become your window to explore the world. Wishing everyone a Happy Chinese NewYear!
灵蛇迎春,祥瑞盈门,感谢这一年大家对于宁波聚焦的关注与支持。新的一年,宁波聚焦蓄势待发,不仅要讲好宁波故事,还将拓展出海业务,探索海外教育、商务、医疗等领域,带领大家领略异域风情,拓宽国际视野。愿宁波聚焦成为您探索世界的窗口。祝大家新春快乐,万事胜意!
DrLimYoonPinPresident of Singapore Association of Ningbo宁波新加坡协会主席
The imagery of the snake is often associated with medicine and healthcare logos. May the Year of the Snake ushers good health and restoration to everyone in Ningbo. The Singapore Association of Ningbo wishes all Ningbo Focus readers a bountiful and prosperous new year!
蛇的图腾,便常用于医药及医疗保健领域的徽标之中。值此蛇年之际,我们衷心祝愿在宁波的每个人都能沐浴在健康的福泽之中,活力满满。宁波新加坡协会祝福《宁波聚焦》的读者们在新的一年里生活美满富足!

2025 New Year Wishes 2025新年祝福
Kamal BijaniPresident of Indian Association of Ningbo宁波印度协会主席
In the Chinese zodiac, the Year of the Snake is a time for wisdom, intuition, and transformation. The Year of the Snake is associated with the Earthly branch symbol (si).Let's ring in the Year of the Snake with celebrations and endless blessings! May your 2025 be as bright and prosperous as the celebrations of Chinese New Year. Cheers to new beginnings, great health, and plenty of good luck this New Year. 在中国生肖中,蛇年寓意着智慧、敏锐与机遇变化,它与地支符 号“已”紧密相连,共同编织着时间的图腾。让我们携手,以欢 乐的庆典和连绵不绝的福气迎接蛇年!愿你的2025年,如农历新 年的欢庆般光明且繁荣。为新的开始、健康体魄和满满好运,在 这农历新年干杯!
WeryHowerLeader of One World One Dream“共同梦想”慈善组织负责人
Wishing you health, love, peace, and abundance... Let us embrace the Year of the Snake with celebration and numerous blessings! May your 2025 be marked by achievements and prosperity akin to the happiness of new year festivities. Cheers to new beginnings, great health, and a wealth of good luck thisNewYear.
祝愿您健康、有爱、平安且富足....让我们满怀喜悦之情和诸多祝福迎接蛇年!愿您的2025年充满成就与繁荣,恰似新年庆典般欢乐。值此新年之际,让我们举杯共贺,为新的旅程、强健的体魄以及源源不断的好运干杯!





The Rotary Club of Ningbo宁波扶轮社
Aswe welcome theYear of the Snake in 2025, the Rotary Club of Ningbo extends our heartfelt gratitude for your continued support and collaboration. May this new year bring you and your loved ones prosperity, good health, and joy. Together, let us embrace the spirit of community and kindness, fostering a brighter future for all. Wishing you a wonderful celebration filled with happiness and success always! 随着2025年蛇年脚步的临近,宁波扶轮 社衷心感谢您一直以来的支持与合作。愿 这即将开启的新年,为您和家人带来无尽 的兴盛、健康与欢乐。让我们并肩同行, 高举社群团结与善意之旗,绘制更灿烂的 未来图景。祝您的新年精彩纷呈、幸福成 功!
Scandinavian Community ofNingbo宁波斯堪的纳维亚社区
Happy Year of the Snake! On behalf of the Scandinavian Community in Ningbo, we wish everyone a joyful Spring Festival filled with health, prosperity, and love. May this year bring new opportunities, stronger connections, and plenty of memorable moments. Together, let's celebrate the traditions that unite us and embrace the bright future ahead. Wishing you all a fantastic start to the new lunar year!
灵蛇献瑞!宁波斯堪的纳维亚社区向各位致以最诚挚的祝福,祝大家度过一个愉快、健康、热闹、充满爱意的春节。愿这一年有新的机遇,让彼此情谊更加深厚,镌刻下无数温馨而难忘的记忆。让我们携手共庆那些将大家紧紧相连的传统,迎接光明的未来。祝愿大家新年有个精彩的开端!
NingboInkwell作家组织
Happy Chinese New Year to the Ningbo Focus community! As we welcome Spring Festival, may this year bring you abundant joy, prosperity, and good health. Let's celebrate the vibrant traditions, delicious feasts, and cherished moments with family and friends. May the Year of the Snake inspire us all to reach new heights and foster unity within our beloved Ningbo. Wishing you a prosperous and fulfilling year ahead!
祝宁波聚焦的每一位成员新春快乐!在这辞旧迎新之际,我们衷心祈愿新的一年能为大家带来无尽的喜悦、繁荣与健康。让我们共同庆祝那些洋溢着生机的传统习俗,品尝美味佳肴,并珍惜与亲朋好友共度的时光。愿蛇年激励我们所有人勇攀高峰,在我们挚爱的宁波这片热土上增进团结与情谊。祝愿大家在新的一年里繁荣昌盛,得偿所愿!
2025新年祝福 2025 New Year Wishes



Ningbo Rhinos Rugby Team宁波犀牛橄榄球俱乐部
On behalf of the Ningbo Rhinos, we wish everyone a safe and happy Chinese New Year and Spring Festival. Thank you so much for all of the support that the Rhinos have received this year, and thank you to the countless people across Ningbo for getting behind us to help others. It's the people that make Ningbo what it is! Happy Year of the Snake!
谨代表宁波犀牛队全体成员,祝愿大家度过一个平安、快乐的农历新年和春节。非常感谢这一年中所有人对犀牛队的支持,我们收获良多,也感谢宁波各地的大家帮助我们一起为他人做贡献。正是这些人成就了如今的宁波!祝大家蛇年快乐!
Rachel OeiCaptain of the Ningbo TroopersWomen'sTeamNingboTroopers女子篮球队长
The Year of the Snake symbolises wisdom, intuition, and transformation.May this coming year open new doors and opportunities for you. May you be blessed with wisdom and intuition as you embark the new year. May health and prosperity follow you and may your new year be auspicious and joyful. 蛇年象征着智慧、直觉和蜕变。愿即将到 来的这一年能带给你诸多机遇、开启新世 界。愿你踏入新年时,能被智慧与直觉眷 顾。愿健康与富足常伴你左右,愿你的新 年吉祥如意、充满欢乐。新年快乐!万事 如意!
TerriHarwoodArtistandArtHistorian艺术家、艺术历史学家
In Buddhist teachings, the halfsnake, half-man, Naga sheltered Buddha from the rain. The snake is quiet and distant but also sensitive and creative, thus bringing a year of possibilities. I wish you,"A very Happy Year of the Snake!"
在佛教教义里,半蛇半人的那伽曾为佛陀遮风挡雨。蛇生性安静、疏离,却也敏感且富有创造力,因而蛇年蕴含着诸多的可能性。祝愿你“蛇年快乐!”
NingboButterfliesNetball ClubNingboButterflies无板篮球俱乐部
In Ningbo city, where rivers meet, A place that houses 9 million feet. From Moon Lake's calm to Old Bund's cheer, We wish you alla happy year.
甬城水聚汇潮头,九百万家此地留。月湖静谧呈佳景,外滩欢意解闲愁。
Shedding the old and embracing the new, Here's a question for all, and not just a few: With wisdom's guide and dreams in view, In the Snake's New Year, what will you do?
迎新辞旧路漫漫, 众人皆可思此叹: 智启新程携梦往, 蛇年奋志意何求?




回顾宁波聚焦的2024年
We will continue to document the ever-changing transformations of this city and delve deeper into its rich cultural heritage. We look forward to strengthening the bridge of friendship through diverse activities, making the voice of Ningbo to resonate throughout the world. In 2025, we go hand in hand, in the exploration and sharing,together to write the wonderful story of Ningbo and explore different parts of the world.
我们将继续记录这座城市日新月异的变迁,更深入挖掘其深厚的文化底蕴。我们期待通过新的交流方式与丰富的活动,让友谊的桥梁更加坚固,让宁波的声音响彻世界。2025,宁波聚焦与大家携手并进,在探索与分享中,共同书写宁波的精彩故事。
ChineseZodiac06

As the Chinese New Year dawns, the world rejoices in welcoming the Year of the Snake. A dazzling celebration steeped in tradition, the New Year assigns each zodiac animal a unique story and meaning. Among them, the Snake captivates with its mystery and profound symbolism.
The Snake's roots in Chinese culture can be traced back to ancient totemic worship.When the harsh chill of winter blanketed the earth, the snake's ability to hibernate stood as a symbol of resilience. It weathered the cold in silence, gathering strength for spring's renewal, embodying an almost magical defiance of death. This remarkable trait inspired earlycivilizations to revere the snake as a divine guardian of life and prosperity.
In Western culture,the snake's symbolism is layered and complex. It appears in the Garden of Eden as the cunning instigator of humanity's fall, inviting eternal reflection on the interplay between wisdom and sin. Yet, in medicine, the serpent entwined around the staff symbolizes healing and life's persistence under scientificcare.
Chinese culture offers an equally rich tapestry of snake imagery. Representing intelligence and agility, the snake moves withgrace throughforests and streams, achieving its goals with stealth and speed. Its enigmatic nature has enshrined it in mythology and religion.The ancient Shan Hai Jing(Classic of Mountains and Seas) portrays mountain deities with human faces and serpentine bodies, wielding control over natural forces. Fuxi and Nuiwa, the legendary creators of humanity, are similarly depicted, embodying wisdom and creation. Most striking is the snake's cyclical shedding of its skin, a ritual that symbolizes renewal and transformation. Breaking free from the constraints ofits old form, the snake reveals a vibrant new self, ready for its next journey. This profound actof rebirthresonated deeply with ancient societies,offering insights intolife's cycles andthepowerofrenewal.
AswecelebratetheYearoftheSnake,letus immerse ourselves in its cultural significance and marvel at its enduring allure. May this year inspire us to embrace renewal, celebrate transformation, andstrideconfidentlyinto aseasonofgrowth and hope.
当全球的时钟指向中国农历新年时,世界都在一片欢腾中,准备迎接蛇年的盛大登场。中国新年是一场充满奇幻色彩的盛宴,每个生肖背后都有独特的故事和意义,而蛇年,无疑是其中最神秘的存在。
蛇年的起源,源远流长,可以追溯到远古的图腾崇拜时代。当凛冽寒冬降临,万物蛰伏,蛇却能凭借冬眠之术,在寒冬中积蓄能量,静待春回大地时的复苏,仿若拥有死而复生的魔力古人在惊叹之余,更生敬意,将其奉为部落繁衍生息的守护神灵。
在西方文化里,蛇或许常被赋予复杂而多元的寓意,它是伊甸园中诱惑夏娃偷食禁果的狡點角色,引发了人类对智慧与原罪的千古思索;而在医学健康领域,蛇杖的标志则代表着生命在科学与医术守护下的顽强续航。
而在中华文化中,蛇也拥有多元的文化意象。它是智慧、灵动的象征,能在山林、草丛、溪涧间婉蜓穿梭,或隐匿潜伏、或迅猛出击,以最小动静、最快速度达成目标。而蛇与生俱来的神秘气质,也使其常出现在宗教、神话故事中。例如在中国古老奇书《山海经》里,许多山神皆是人面蛇身,能掌控昼夜天气,主宰自然秩序,就连中国神话中的创世神一伏羲女娲也皆是人首蛇身,拥有神秘莫测的力量。蛇独特的蜕皮习性,宛如一场周期性的生命仪式,为它披上重生希望的光辉。当旧皮束缚成长,蛇凭借内在力量挣破棚锁,展露新鲜的肌肤,再次轻盈奔赴新生之旅。这一自然奇观,深深触动古人对生命循环、更新迭代的哲思。
在灵蛇贺岁之际,愿大家都能踏入这文化浪潮,感受蛇年魅力。让我们共盼新春,同赏灵蛇风采!

The Serpent's
Exploring the
Year of the Snake 巴蛇 农历乙年EAR
探秘中国蛇年

Expats Unlock the Unique Charm of Chinese New Year Traditions in Zhenhai | Spring Festival, time for family
Written by(作者):Ningbo Focus Photos by(图源):Ningbo Focus reunions and joyous celebrations, saw a lively cross-cultural event unfold in Xiepu, Zhenhai. Over 50 expats from various countries gathered with visitors from near and far to experience the allure of a traditional new year celebration.

At the beginning of the event, the hosts and volunteers gave a brief introduction to the unique customs of Ningbo's Spring Festival and shared the cultural history of Shiqi Fang of Zheng's Family. Covering an area of over 40,0o0 square meters, this is the largest and most intact Ming and Qing-era architectural complexes in China. Historically, it has produced numerous scholars, intellectuals, and prominent merchants, earning it the titleof"thecradleofNingbocommerce."
Deep within the ancient town, the festivities began with a captivating dragon dance. The rhythmic beating of gongs and drums set the tone for the new year celebration. Performers displayed agility and coordination as the dragon coiled and soared, captivating the audience. Following this was a unique boat drum performance, a distinctive local art form of Zhenhai. The vibrant drum design and dynamic music offered the expats a glimpse into the charm of traditional folk art. The atmosphere reached its peak with a Yue Opera performance by talented actors. After the show, expats enthusiastically donned costumes and tried their hand at performing, immersing themselves in the beauty of traditional art amidst laughter and joy. In the farmer's painting heritage experience, an inheritor demonstrated and explained the unique artistic style and cultural background of these paintings. Sannia Mareta, from Indonesia, attended the event with her parents. Pointing to her painting, she shared her inspiration: "This painting includes China's mountains, rivers, and the sea. My father also painted a majestic Chinese dragon." Sitting together, participants used bamboo sieves as canvases to create paintings flled with Spring Festival elements. Other activity zones were equally lively, with expats printing Fu characters, writing couplets, and exploring the wonder of Chinese calligraphy and script.

No Ningbo Spring Festival memory is complete without food. The crackling sound of popcorn on the streets is a nostalgic memory for many. With a loud "bang", the sweet puffed rice scattered everywhere,ready to be made into rice candies. A curious 15-year-old boy from Russia,Kurosh,watched the entire process with delight, saying,"The loud'bang' feels like fireworks. It's so fun!" Guests also sampled Ningbo delicacies such as salted red-roe crab, and tangyuan (glutinous rice balls), enjoying the full sensory experience of NewYear traditions.
As the Year of the Snake approaches,Ningbo was abletoshareaneventthatinvitedexpats toexperienceamosttraditionalandvibrant Spring Festival atmosphere.When people of different cultures come together to cheer to experience somethingunique,wewitnessthe power of exchange. It acts as an invisible bridge, connectingpeoplefrom all over theworld and fostering mutual understanding and respect.
新春佳节,向来是阖家团圆、欢庆喜乐的重要时刻,在镇海解浦,一场别开生面的中外友人新春体验活动热闹展开,40余位来自不同国度的外籍友人与八方游客齐聚一堂,解锁中国传统新年的魅力。
活动伊始,主持人与志愿者向大家简单讲解了宁波春节的独特习俗,以及镇海郑氏十七房的文化故事。现存的“郑氏十七房”建筑面积4万多平方米,是目前国内保存规模最大、最完整的明清古建筑群,历史上的十七房走出了诸多文人儒士、名商巨贾,被誉为甬商之源。
走入古镇深处的一处宅子,精彩的舞龙率先登场,敲锣打鼓才是春节的氛围。表演者们身姿矫健,配合默契,巨龙在他们的舞动下时而盘旋、时而腾飞。随后表演的是极具镇海地方特色的船鼓表演,独特的船鼓造型与激昂的音乐,让外籍友人们感受到了别样的民间艺术魅力。最后,戏剧演员带来的越剧表演,将活动氛围进一步升华。表演结束后,外籍友人纷纷扮上戏服,亲身体验这些艺术形式,在欢声笑语中,传统文化的魅力跃然眼前。在农民画非遗体验中,非遗传承人向大家展示并讲解了农民画独特的艺术风格与创作背景。来自印尼的SanniaMareta带着父母一起来到活动现场,Sannia指着自己手中的画作,分享了自己的创作灵感:“这幅画里有中国的山、水,还有大海,我爸爸也画了一条威武的中国龙。”众人围坐一堂,以竹筛为画布,共同创作了一幅幅充满春节元素的农民画作品。其他体验区同样热闹非凡,外籍友人们拓印福字、写对联,感受中国文字与书法的神奇。
宁波人记忆中的春节总少不了美食,街头巷尾此起彼伏的爆米花声是多少人童年的记忆。“砰!”的一声,甜甜的米胖就爆满一地,这些米胖可以用来制作冻米糖和米胖糖,来自俄罗斯的15岁少年居鲁士好奇地围观着整个制作过程,他笑着说:“‘砰'的一声好像放炮,太有意思了。”外籍友人们在活动现场还品尝了红膏呛蟹、汤圆等宁波美食,从舌尖到指尖,全方位体验中国新年的味道。
蛇年将至,宁波聚焦以这样一场让外籍友人们体验最传统也最热闹的春节氛围,当不同肤色、不同背景的人们为精彩表演一同鼓掌欢呼,我们看到了文化交流的强大力量,它像一座无形的桥梁,连接起世界各地的人们,促进了相互的理解与尊重。



What Do You Get When You Cross a Snowman with a Vampire?
Writen by(作者):Ningbo FocusPhotos by(图源): The Rotary Club of Ningbo
If you were in Ningbo this December and looking for a night full of festive cheer, laughter, and giving, then the Christmas Charity Ball at the Westin Hotel was the place to be. Organised by the Rotary Club of Ningbo, the Singapore Association of Ningbo, and the Scandinavian Community, this event was a perfect mix of holiday spirit and heartwarming generosity. It wasn't just about celebrating the season; it was about making a real difference, with all proceeds going to two incredibly worthy causes.

From the moment guests stepped into the venue, it was clear this was no ordinary Christmas party. The Westin was transformed into a winter wonderland -twinkling lights,holiday decorations, and a sense of community in the air. The festive buffet was a highlight, featuring everything from roasted turkey to international dishes that left everyone's taste buds dancing. But the real feast wasn't just for the stomach - it was for the heart, as the evening focused on raising money for two impactful charitable causes. One of the charities benefiting from the night was One World One Dream, a Ningbo-based charity that supports women living with breast cancer. This local initiative provides vital financial and emotional support to help people navigate the challenging journey of cancer treatment. The other cause was Alma's Story, which tugged at the heartstrings of all in attendance. Alma, a young girl from Sweden, is set to undergo groundbreaking medical treatment in China. The treatment, not available in her home country, offers her a chance at a healthier future - and the funds raised from the event will help make that possible.
As the evening progressed, the true spirit of the holiday season came to life. Santa Claus made his grand entrance, spreading joy and laughter to both kids and adults alike. Who doesn't love a bit of holiday magic, after all? And for those who enjoy a good laugh, the night was filled with dad jokes, guaranteed to get at least a few groans (and a lot of chuckles). But it wasn't all about jokes and jolly red suits—there was also plenty of action in the form of lively auctions and games. The auctions had everyone eagerly bidding on a variety of exciting prizes, from unique experiencesto one-of-a-kind gifts.

It was a win-win situation: you might score something amazing while helping raise money for a good cause. And the games? Let's just say they kept the energy high and the laughter flowing all night long. The musical entertainment was another highlight that truly elevated the evening. Ningbo's own talented duo, Diane and Vlad of DiVal, graced the stage with their soulful performances, setting a perfect tone for the night. Isidro Santos Gallindo also stepped up to perform, adding a touch of musical magic that kept guests tappingtheirfeet and swaying to the rhythm. Their generosity in donating their time and talents helped make the evening even more special. It was impossible not to be swept up in the joy of live music — and even harder to sit still!


As the night wore on, the atmosphere was filled with a sense of community and goodwill. The event raised an impressive 26,700 RMB for the two charities,but perhaps the most beautiful takeaway from the night was the sheer warmth of togetherness.People from all walks of life gathered not just to have fun, but to make a real impact. It was a reminder that, even in challenging times, we can all come together to support those in need. By the time the event wrapped up, there was a palpable feeling of fulfillment in the air. Guests left with big smiles on their faces, knowing that the fun they'd had also meant they'd helped raise funds for people who really needed it. Whether it was donating, participating in an auction, or just enjoying the evening, everyone played a part in making the night a success.
In a world where it's easy to get caught up in the hustle and bustle, events like the Christmas Charity Ball serve as a joyful reminder that the holidays are about more than just presents — they're about coming together,lifting each other up,and spreading goodwill. While the money raised was a fantastic achievement, the real success ofthe night was in the joy, the laughter, and the kindness shared by all. TheBallwas aperfectwaytocelebratetheseason and helpthosewhoneed it most,provingonce againthatthebestgiftyoucangiveisthegift of kindness.

Writer'snote(编辑注):
Frostbite. You get frostbite when youcross a snowman with a vampire.
Happy holidays, everyone!
“Frostbite”(冻伤)。当吸血鬼遇到雪人,会得被冻伤(可以理解为吸血鬼咬了雪人后被冻伤)。祝大家节日快乐!
如果12月的时候您在宁波,渴望沉浸于一场洋溢着节日欢腾、满载欢笑且充满爱心的夜晚,那么在威斯汀酒店举办的圣诞慈善舞会是您的不二之选。这场盛会由宁波扶轮社、宁波新加坡协会及斯堪的纳维亚社区携手组织,堪称节日氛围与暖心慷慨之举的完美融合。它不单单是为了庆祝圣诞节,更是为了切实帮助他人,舞会所有收益都捐献给了两个极具意义的慈善项目。
踏入威斯汀酒店精心布置的会场,宾客就明显能感觉到这绝非一场普通的圣诞派对,酒店变成了梦幻般的冬日仙境,璀璨灯光与节日装饰交相辉映,空气中弥漫着浓厚的社区温情。节日自助餐是一大亮点,从经典烤火鸡到世界各地佳肴,每一口都是味蕾的极致享受。但这场盛宴并不只是满足口腹之欲,更是心灵的抚慰,因为当晚的重点是为两个极具影响力的慈善项目筹集资金。当晚受益的慈善机构之一是宁波本土的“共同梦想”,它为患有乳腺癌的女性提供支持,这项倡议为人们提供了重要的经济和情感支持,帮助她们应对癌症治疗的艰难旅程。另一个受助项目“阿尔玛的故事"则触动了在场每一个人的心弦。这位来自瑞典的小女孩,无法在家乡得到医治,即将在中国接受一项开创性的治疗,而此次活动筹集的资金,将助力她拥有更健康的未来。
夜幕降临,节日魔力悄然绽放。圣诞老人盛装登场,为大小宾客带来了无尽欢笑与惊喜,毕竞谁不喜欢圣诞节的魔法呢?如果你想要来场放肆大笑,那么贯穿始终的幽默与欢笑会让您满意,有些冷笑话虽略显尴尬,却引发了更大的笑声。但那晚可不仅仅只有笑声和身着红衣的圣诞老人,还有热闹非凡的拍卖和游戏活动。拍卖会上,大吉踊跃竞拍,从独特的体验到独一无二的礼物都令人兴奋。
这是个双赢的事情:你会拍到很棒的东西,同时还能为一项善举筹集资金。至于那些游戏?可以说它们让整个晚上活力满满,笑声不断。而音乐表演的悠扬旋律也为这个夜晚增色不少。宁波本土才子佳人组合Diane与Vlad的深情演绎,以及IsidroSantosGallindo的音乐魔法,让宾客们不禁跟着节奏脚、摇摆。他们的慷慨演出,让晚会更加熠熠生辉,人们很难不沉浸在现场音乐带来的欢乐之中一甚至没法安安静静地坐着!
当夜色深沉,一种强烈的社区归属感与善意氛围弥漫开来。晚会共筹集到令人惊叹的26,700元人民币善款,但更令人动容的是那份纯粹的团聚与温暖。来自五湖四海的人们因爱而聚,不仅为了欢愉,更为了共同创造积极的社会影响。这提醒着我们,即便再困难,我们也能齐心协力去支持那些有需要的人。活动尾声,空气中弥漫着满足与喜悦,宾客们带着微笑离开,他们知道自己在享受美好时光的同时,也为需要帮助的人们贡献了一份力量。无论是捐款、参与竞拍,还是仅仅享受这个夜晚,每个人都为那晚活动的成功出了一份力。
在如今这个繁忙的世界,像圣诞慈善舞会这样的活动是一个令人愉快的证明,庆祝节日不仅关乎礼物一更是为了增强团结,互相扶持,传播善意。虽然筹集的资金是一个了不起的成就,但当晚真正的成功在于所有人分享的欢乐、欢笑和善意。这场舞会是庆祝圣诞佳节和帮助那些最需要帮助的人的完美方式,它再次证明了你能给予的最好礼物就是善意。

ABUSINESS-FRIENDLYENVIRONMENT
One of the most distinctive features of Singapore's business environment is its commitment to transparency and the rule of law. These principles have long established Singapore as a highly reliable destination for investment. The country consistently ranks among the top in global indices measuring the ease of doing business, and for good reason. Its business registration process is streamlined, while its regulatory framework ensures effciency and fairness.
Exploring Business
Opportunities
for Ningbo
Entrepreneurs in
Singapore's Thriving
Market
新加坡:宁波企业理想
商业枢纽
Singapore's competitive corporate tax regime further strengthens its position as a destination for foreign investment. The corporate tax rate in Singapore is set at a flat 17% , one of the lowest in the region, making it an appealing choice for international companies looking to optimise their tax liabilities. In addition to this, Singapore has a network of double taxation avoidance agreements (DTAs) with numerous countries,including China,that significantly reduce the tax burdens on foreign investors.
Furthermore,the availability of a skilled and highly educated workforce, with English as the primary business language, further enhances the country's appeal to companies from Ningbo. Singapore's labour marketis known for its emphasis on innovation and skill development, providing businesses with access to talent that is well-suited to meet the challenges of a competitive and evolving global market.
Written by(作者): Ningbo Focus\*Open Source Online Archives.
Singapore, a global business hub, offers a wealth of opportunities for international investors, particularly for companies based in Ningbo. With its strategic location in Southeast Asia, transparent governance, pro-business policies, and robust infrastructure, Singapore has emerged as one of the most attractive global destinations for foreigninvestment. There are a number of key factors that make Singapore's business environment conducive to Ningbo business owners and diverse sectors where entrepreneurs can capitalise on growth opportunities.

SECTORSWITHPROMISINGOPPORTUNITIES FORNINGBOINVESTORS
Singapore's diversified economy provides significant opportunities across varioussectors,and these present particular benefits for Ningbo-based companies seeking to expand their footprint in Southeast Asia.Suchsectorsinclude:
1) Technology and Innovation
Singapore is renowned as a leader in technology and innovation, making it an attractive destination for businesses in fintech, blockchain, and artificial intelligence (Al). The country's advanced infrastructure and commitment to innovation have fostered a dynamic and supportive startup ecosystem.The Singaporean government has been highly proactive in developing policies that promote technological growth, such as funding initiatives, tax incentives, and research grants.
For Ningbo-based companies involved in technology, the opportunities to collaborate with local firms and tap into this rapidly expanding sector are vast.Singapore's tech scene is one of thefastestgrowing in the world, with an increasing demand for digital solutions and innovation-driven services. By engaging in strategic partnerships with local tech firms, Ningbo investors can capitalise on the demand for new technologies and digital economies in Asia.
2) Manufacturing and Trade
Manufacturing remains a cornerstone of Singapore's economy,with the electronics and biomedical sectors at the forefront.Approximately 45.6% of Singapore's total manufacturing output is driven by the electronics industry, which offers substantial opportunities for investment, particularly for companies involved in electronics manufacturing, semiconductors, and precision engineering. This makes Singapore an ideal location for Ningbo-based companies in the manufacturing sector looking to expand their operations.
In addition to the manufacturing sector, Singapore serves as a vital trade hubforthe entire ASEAN region,providing access to a vast market of over 600 million people. The country's strategic location, coupled with its world-class port facilities, makes it an ideal entry point for companies seeking to enter the fast-growing markets of Southeast Asia. Ningbo businesses can leverage Singapore's strong trade agreements, such as the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), to reduce tariffs and improve trade flows within the region.
3) Green Economy and Sustainability
As the global focus on sustainability grows, Singapore has emerged as a leader in green economy. The Singaporean government has committed to advancing renewable energy and green finance initiatives, positioning the country as a key player in environmental technology, clean energy, and smart city solutions.
For Ningbo companies, this presents significant opportunities to explore investments in sustainable technologies and collaborate with Singaporean firms to address environmental challenges. Whether through partnerships in solar energy, green building technologies, or waste management systems, Ningbo businesses can contribute to Singapore's vision of becoming a global leader in environmental sustainability. Moreover, the country’ s emphasis on green finance has opened new doors for investment in greenbonds and sustainable development projects.
4)Financial Services
Singapore is a globalfinancial hub, and its sophisticated financial services sector offers numerous opportunities for foreign investors. The country's well-established banking system, advanced fintech infrastructure, and strong regulatoryframework create anidealenvironment for businesses in banking, insurance, and asset management.
ForNingbo-basedinvestorslookingtodiversify their portfolios or expand their financial operations, Singapore provides a wealth of opportunities. The country'sfinancialinstitutions are well-integrated into global markets, providing companies with access to capital, investment opportunities, and wealth management solutions. Additionally, Singapore's pro-business policies and stable economic environment makeit anidealbasefor regional financialoperations.

TheROLEOFRCEPINENHANCINGTRADEAND INVESTMENT
The Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), which includes both Singapore and China, hasfurtherstrengthened trade andinvestment relationsbetween the two countries.The agreement reduces tariffs, simplifies customs procedures, and encourageseconomiccooperationbetweenRCEP member countries, thereby creating a favourable environment for businesses to operate across borders. This makes Singapore even more attractive as a destination for Ningbo companies looking to expand their regional presence.
CONCLUSION
Singapore's business environment offers a wealth of opportunities for Ningbo entrepreneurs and investors. With its transparent governance, low tax rates, skilled workforce,and strategic location,the country provides an ideal setting for companies seekingtoestablishafootholdintheSoutheast Asian market. Key sectors such as technology, manufacturing, green economy initiatives, and financial services present significant growth potential, and Singapore's participation in trade agreements like RCEP further enhances the business landscape. For Ningbo companies looking to expand beyond the Chinese market, Singapore offers not only a gateway to Southeast Asia but also a platform for innovation and collaboration that can drive longterm success in the region.
Technology Manufacturing RCEP
作为全球商业中心,新加坡为国际投资者尤其是宁波企业提供了广阔的发展机遇。凭借其位于东南亚的战略地理位置、透明高效的治理模式、亲商政策以及完善的基础设施,新加坡已成为全球最具吸引力的外商投资目的地之一。这些优势使新加坡的商业环境对宁波企业十分有利,而企业家们可以在多个领域抓住增长机遇。
一、商业友好型环境
新加坡商业环境的一大特色是对透明度和法治的坚定承诺。长期以来,正是这些原则奠定了新加坡作为高度可靠投资目的地的地位。该国在衡量营商便利程度的全球各项指标中始终名列前茅,且实至名归。其企业注册流程简洁高效,监管框架确保了运作的高效性与公平性。
新加坡颇具有竞争力的企业税收制度进一步巩固了其作为外国投资目的地的地位。新加坡的企业所得税为统一的 17% ,在区域内处于较低水平,这为寻求优化税负的国际企业提供了理想选择。此外,新加坡与包括中国在内的多个国家签署了避免双重征税的双边税收协定(DTA),大幅减轻了外资的税收负担。
同时,新加坡拥有技术娴熟、受教育程度高的劳动力队伍,以英语为主要商业语言,更加提升了其对宁波企业的吸引力。新加坡的劳动力市场注重创新和技能提升,为企业输送了能够从容应对竞争激烈且处于动态变化的全球市场挑战的优质人才。
二、宁波投资者的多元机遇领域
新加坡经济结构多元,在多个领域蕴藏巨大商机,这对寻求开拓东南亚市场机会的宁波企业尤为有利。以下行业尤其值得关注:
1.科技与创新
新加坡在科技领域的领先地位,使其成为金融科技、区块链、人工智能等前沿科技的汇聚地。新加坡先进的基础设施和对创新的高度重视,催生出了一个充满活力且包容性极强的创业生态系统。新加坡政府始终积极制定各类促进科技发展的政策,诸如资金扶持举措、税收优惠政策以及资助科研项目等。
对于从事技术的宁波公司来说,与当地公司合作并进入这一快速扩张领域的机遇是巨大的。新加坡的科技产业正以世界最快的速度增长,对数字化解决方案和创新型服务的需求与日俱增。通过与当地科技公司建立战略伙伴关系,宁波投资者可以充分把握亚洲数字经济和新兴技术的需求。
2.制造与贸易
制造业是新加坡经济的重要支柱,其中电子和生物医药行业尤为突出。电子行业约占新加坡制造业总产值的 45.6% ,这为从事电子制造、半导体及精密工程的企业提供了丰厚的投资机会。对于希望拓展业务的宁波制造企业而言,新加坡是理想之选。
此外,新加坡还是整个东盟地区至关重要的贸易枢纽,可对接一个拥有逾6亿人口的庞大市场。凭借战略性的地理位置和世界一流的港口设施,新加坡是进入东南亚这个正在快速增长市场的理想切入点。宁波企业可以利用新加坡的强大贸易协定,例如《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP),来削减关税并优化区域内的贸易流通状况。
3.绿色经济与可持续发展
随着全球对可持续发展的关注度日益提升,新加坡已成为绿色经济领域的领导者。新加坡政府致力于推进可再生能源和绿色金融项目,在环境技术、清洁能源及智慧城市解决方案方面处于关键位置。
对于宁波企业而言,这无疑提供了探寻可持续技术投资以及与新加坡企业携手应对环境挑战的重大机遇。无论是在太阳能、绿色建筑技术还是废物管理系统方面合作,宁波企业都可以为新加坡实现全球可持续发展领导者的愿景作出贡献。此外,新加坡对绿色金融的重视也为绿色债券及可持续发展项目的投资开启了新大门。
4.金融服务
新加坡作为全球金融中心,其成熟完备的金融服务行业为外国投资者提供了众多机遇。凭借成熟的银行体系、先进的金融科技基础设施和完善的监管框架,新加坡为银行、保险和资产管理企业创造了理想的营商环境。
对于希望多元化投资组合或拓展金融业务的宁波投资者而言,新加坡是一个充满潜力的市场。新加坡的金融机构深度融入全球市场,为企业提供资本获取、投资机会及财富管理服务。此外,新加坡的亲商政策和稳定的经济环境使其成为区域金融业务的理想基地。
三、RCEP在贸易与投资中的作用
包括新加坡和中国在内的国家签订《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP),进一步巩固了国际贸易与投资关系。通过降低关税、简化海关程序及促进区域经济一体化,RCEP为宁波企业的跨国运营创造了更加有利的条件,使新加坡成为其拓展区域影响力、实现全球化战略的优选之地。
四、结语
综上所述,新加坡的商业环境为宁波企业家和投资者提供了无数机遇。凭借透明高效的治理模式、较低的税率、技术精湛的劳动力以及得天独厚的战略位置,新加坡为希望进入东南亚市场的企业提供了理想平台。科技、制造业、绿色经济和金融服务等关键领域都展现了巨大的增长潜力,而新加坡参与RCEP等贸易协定则进一步优化了商业环境。对于希望开拓海外市场的宁波企业而言,新加坡不仅是进入东南亚市场的门户,更是激发创新、深化合作、共谋发展的战略高地。

Singapore's education system consistently ranks among the top globally, with the city-state frequently securing top positions in global assessments such as the Programme for International Student Assessment (PISA). This reputation for academic excellence makes it an appealing choice for international students, particularly those from Ningbo who are seeking a world-class education.
The education system in Singapore is centrally regulated by the Ministry of Education, which ensures uniformity and high standards across the entire country. From preschool to higher education, Singapore's curriculum is structured to foster not only academic prowess but also holistic development. The curriculum places a strong emphasis on subjects such as mathematics, science, and languages, alongside nurturing critical and creative thinking. Students are encouraged to develop a broad range of skills that prepare them for success in both academic and life pursuits.
Furthermore, the education system in Singapore is designed to cultivate responsible citizens. Through a balanced focus on academicachievementand moral education, the system aims to produce individuals who are not onlyknowledgeable but also capable of contributing positively to society. This holistic approach to education is one of the key reasons why Singapore has become a global leader in education, drawing students from around the world.
OPPORTUNITIESFORINTERNATIONAL STUDENTS
For students from Ningbo, Singapore offers a wide range of opportunities topursue high-quality education. One of the most significant benefits is the availability of scholarships specifically aimed at international students. The Ministry of Education offers several scholarships that can cover both tuition fees and living expenses, making it an accessible option for many students seeking to study abroad.
In addition to government-sponsored scholarships, prestigious universities such as the National University of Singapore (NUS) and Nanyang Technological University(NTU)provide numerous opportunities for international students. These institutions are globally recognised, consistently ranking among the best in Asia and the world. They offer comprehensive and diverse courses, ranging from engineering and technology to business, medicine, and social sciences, providing a broad spectrum of options for Ningbo students to choose from.
Singapore's higher educationinstitutions are wellequipped to accommodate the growing number of international students.These universities not only offertop-tiereducationbut alsoprovideextensive support services,ensuring that international students have access to the resources they need to thrive both academically and socially.
Studying in
Singapore: A World-
Class Education
Opportunity
新加坡留学:世界级教育
触手可及
Written by(作者):Ningbo Focus\* Open Source Online Archives.
ADMISSIONREQUIREMENTS
While the quality of education in Singapore is renowned,prospective students from Ningbo will need to meet certain academic requirements to gain admission to its prestigious institutions. The specific requirements may vary depending on the level of study and the institution,but generally, students are expected to meet certain academic qualifications, such as the GCE A-Level or its equivalent.
For those applying to undergraduate programmes, universities will typically require a strong academic record in relevant subjects, as well as proficiency in English.This proficiency is often demonstrated through standardised tests such asIELTS (International English Language Testing System) or TOEFL (Test of English as a Foreign Language). Students from Ningbo may also need to submit proof of their academic qualifications from China, which will be assessed according to the university's entry standards.
Additionally, many universities in Singapore have specific requirements for certain courses, especially for highly competitive fields such as medicine and engineering. It is advisable for Ningbo students to carefully research the entry requirementsfortheir desired courses and plan accordingly to meet all necessary prerequisites.
CULTURALINTEGRATIONANDSUPPORT SERVICES
For international students, adjusting to a new culture can be one of the most significant challenges. However, Singapore offers extensive support to ease this transition, ensuring that students feel comfortable and supported throughout their academic journey.
Most institutions in Singapore have established orientation programmes designed to help international studentsfamiliarise themselves with the campus, local culture, and academic expectations. Mentorship schemes, counselling services, and peer support groups also help students adapt socially and emotionally to life in Singapore.
Moreover, students from Ningbo may find the cultural similarities between Singapore and China to be beneficial. Both countries share historical, cultural, and linguistic ties, and many Singaporeans are fluent in Mandarin. This shared cultural connection can help Ningbo students feel more at home and offer them additional language support.
For those who need extra help with English language skills, many universities provide language support programmes that focus on enhancing academic writing and communication skills, which are essential for success in Singapore's rigorous educationalenvironment.

CAREEROPPORTUNITIESPOST-STUDY
One of the most appealing aspects of studying in Singapore is the strong career prospects for graduates. The city-state's thriving economyanditsstatusasaglobalfinancialandtechnologicalhub provide a wealth of opportunities for graduates, particularly in sectors such as technology, finance, education, and engineering. Graduates from Singapore's top universities are highly sought after by employers, both locally and internationally. Companies value the global perspective, high academic standards, and practical skills that Singaporean education instills in its students.Furthermore, Singapore's close ties with China, coupled with active employment channels for international graduates, create ample career opportunities for students from Ningbo.


CONCLUSION
Singapore offers an exceptional educational environment for Ningbo students seeking to further their studies abroad.With a world-class education system, a wide range of scholarship opportunities, and extensive support for international students, Singapore presents a compelling choice for those looking to receive a high-quality education. Additionally,the country's robust economy and global connections provide students with promising careerprospectspost-graduation.
新加坡的教育体系在全球享有盛誉,常年在国际学生评估项目(PISA)等全球性排名中名列前茅。这种卓越的学术声誉吸引了无数国际学生,尤其是追求世界一流教育的宁波学子。
新加坡的教育由教育部统一监管,确保全国范围内教育标准的一致性和高质量。从学前教育到高等教育,课程设计不仅专注于学术成就,还注重学生的全面发展。新加坡的课程结构强调数学、科学和语言等核心学科,同时培养学生的批判性思维和创造力,帮助他们掌握多方面技能,为学业和人生的成功奠定坚实基础。
与此同时,新加坡的教育体系也注重培养有责任感的公民。通过兼顾学术和品德教育,旨在塑造既具知识素养又能为社会做出积极贡献的全能型人才。这种全方位教育模式正是新加坡路身全球教育领导者行列的关键所在,吸引了来自世界各地的学子慕名前来。

一、国际学生的机遇
对于宁波学生而言,新加坡提供了广阔的高质量教育机会,其中一大亮点是专为国际学生设置的奖学金。新加坡教育部提供的奖学金不仅涵盖学费,还可支付生活费用,为有志留学的学生打开了通往世界的大门。
此外,除了政府资助的奖学金以外,新加坡国立大学(NUS)和南洋理工大学(NTU)等顶尖学府也为国际学生提供了丰富的机会。这些院校在全球享有盛誉,一直在亚洲乃至世界名列前茅,它们提供全面且多样的课程,涵盖从工程技术到商业、医学以及社会科学等领域,为宁波学子提供了广泛的选择范围。
新加坡的高等院校设施齐全,可以容纳日益增加的国际学生。这些大学不仅提供一流的教育,还提供广泛的支持服务,确保国际学生能够获取在学业和社交方面取得良好发展所需的资源。
二、入学要求
新加坡的教育质量享誉全球,但宁波学生需要满足一定的学术条件才能进入这些顶尖学府。具体要求因学习阶段和目标院校而异,但一般来说,学生需要达到一定的学业资质,比如英国普通教育高级程度证书(GCEA-Level)或同等水平。
对于申请本科课程的学生,大学通常要求其在相关学科有优异的学业成绩,并且具备英语能力,通过例如雅思(IELTS)或托福(TOEFL)等标准化语言考试来证明。此外,学生还需提交中国的学业资质证明,具体资格由院校按照入学标准进行评估。
此外,新加坡的许多大学对某些课程有特定要求,尤其是像医学和工程这类竞争激烈的领域。建议宁波学生提前研究目标课程的具体入学要求,合理规划以确保满足所有条件。
三、文化适应与支持服务
对于国际学生来说,融入新的文化环境往往是留学生活中的一大挑战。不过,新加坡提供了广泛的支持来缓解这一过渡阶段的困难,让学生们在求学旅程中倍感安心。
许多新加坡院校为国际学生设计了入学导览活动,帮助他们了解校园环境、本地文化和学术要求。同时,导师计划、心理辅导以及同伴支持小组也会为学生提供全面的情感和社交支持。
对于宁波学生而言,新加坡与中国之间的文化相似性是一个显著优势。两国在历史、文化和语言方面联系密切,且许多新加坡人都能说流利的普通话。这种文化和语言上的亲近感,能帮助宁波学生更快适应新环境,同时在语言交流上获得额外支持。
此外,为提升国际学生的英语能力,许多院校提供专门的语言培训课程,重点提升学术写作与沟通能力,助力学生在新加坡严谨的教育环境中取得成功。
四、毕业后的就业前景
选择新加坡留学的一大优势在于毕业后良好的就业前景。作为全球金融与科技中心,新加坡的活力经济为毕业生提供了丰富的就业机会,尤其是在科技、金融、教育和工程等领域。新加坡顶尖大学的毕业生广受全球雇主青睐,他们展现出的国际视野、高学术水准以及实践能力使其在职场上备受认可。此外,新加坡与中国紧密的经济联系和为国际毕业生提供的就业渠道,也为宁波学子带来了广阔的职业发展空间。
五、结语
对于希望追求世界一流教育的宁波学生而言,卓越的教育体系、丰富的奖学金机会和对国际学生的全面支持,新加坡无疑是极具吸引力的留学目的地。此外,强劲的经济实力与全球化社会更为毕业生提供了光明的职业前景。
OVERVIEWOFTRAVELLINGINSINGAPORE
Singapore's visa exemption policy for regular Chinese passport holders makes travel planning a breeze, allowing stays of up to 30 days without a visa. This ease of access is a significant advantage for tourists from China. Mandarin and English are two of Singapore's official languages, making communication reasonably straightforward for visitors. While English is widely spoken, locals often use Mandarin as well, so knowing a few phrases in both languages can enhance your interactions. Additionally, familiarising yourself with local laws— such as the importance of maintaining cleanliness and respecting cultural practices—will ensure a smooth trip. Navigating Singapore is a breeze, thanks to its world-class public transportation system. The Mass Rapid Transit (MRT) is a fast and affordable way to get around, with fares starting at approximately \operatorname{SGS1} .Buses and taxis are also widely available, ensuring conveniencefor every traveller.Thelocal tropical climate is warm and humid throughout the year. Pack lightweight, breathable clothing and stay hydrated to keep comfortable during your adventures.

Exploring Singapore:
A Fun and Vibrant
Travel Destination
for Tourists
畅游新加坡:邂逅活力与
趣味交织的城市
Written by(作者):Ningbo Focus\* Open Source Online Archives.
Singapore is a dazzling citystate that seamlessly blends futuristic urbanity with a deep sense of cultural heritage. For tourists, especially those from China, this safe, efficient, and welcoming destination offers an unforgettable experience.With stunning attractions, mouthwatering cuisine, and unique cultural quirks, Singapore truly has something for everyone. Here's your guide to making the most of your visit.
MUST-SEEATTRACTIONSANDCULINARY DELIGHTS
Singaporeisbrimmingwith attractionsthat caterto allinterests,frommodern architectural wonderstoculturalspots.Besuretoadd these highlights to your itinerary:
1.Marina Bay Sands:This iconic resort is famous for its breathtaking rooftop infinity pool and observation deck, offering panoramic views of the city's glittering skyline. Perfect for Xiaohongshu-worthy photos! 2.GardensbytheBay:Stepinto afuturistic oasis filled with jaw-dropping Supertrees and massive climate-controlled domes. The Flower Dome and Cloud Forest are must-visits, showcasing exotic plants and cascading waterfalls.
3.SentosaIsland:A havenofentertainmentand relaxation,Sentosa features thrilling theme parks, pristine beaches, and luxurious resorts. It's a family friendly destination with endless activities.
4. Chinatown, Little India, and Kampong Glam: Dive into Singapore's multicultural heritage by exploring these vibrant neighbourhoods. Sample authentic cuisine, admire colourful architecture, and experience lively festivals.
5. A Shopper's Paradise: Don't forget to indulge in some retail therapy! Singapore is famous for its shopping scene, from the luxurious boutiques along Orchard Road to the bustling street markets of Bugis Street.
Food is at the heart of Singapore's culture, and its culinary scene is a mouth-watering fusion of Chinese,Malay,and Indian influences.For a true taste ofSingapore,don't misstheseiconic dishes:
1. Hainanese Chicken Rice: This deceptively simple dish is a local favourite, featuring tender chicken served with fragrant rice and dipping sauces. 2. Chilli Crab: A messy but satisfying treat, this seafood dish is known for its rich and spicy tomatobased sauce. 3. Laksa: A spicy noodle soup with a coconut curry broth, it's comfort food with a kick. 4. Bak Kut Teh: Translating to"pork rib tea", this hearty broth is a popular pick among Chinese travellers for its comforting flavours.
Head to centres filled with food vendors like Maxwell Food Centre or Lau Pa Sat to enjoy these dishes in a casual and affordable setting.
CULTURALDO'SANDDON'TS
Understanding and respecting local customs is key to a smooth and enjoyable visit. Here's a quick guide to Singapore's cultural etiquette:
Do's
-BePolite and Respectful:Greeting others with a handshake is common.Address elders as"Aunty" or "Uncle" to show respect, a practice that is deeply valued in Singaporean culture.
-Observe Queueing: Singaporeans appreciate orderly behaviour. Always join the queue for buses, food stalls, or attractions — it's considered polite and expected.
-Try Local Food: Food vendors are a quintessential part of Singaporean life. Don't be shy to explore and taste the wide variety of dishes on offer.
Don'ts
-Don't Chew Gum: Singapore has strict laws regarding gum. It's not sold locally, and improper disposal can result in fines. -Avoid Eating or Drinking on Public Transport: To maintain cleanliness, food and beverages are prohibited on the MRT and buses. -Refrain from Jaywalking:Stick to crosswalks when crossing streets, as jaywalking is against the law. -Be discreet with displays of public affection: Kissing and hugging in public might be viewed as inappropriate, especially in more traditional settings.


WHYSINGAPORESTANDSOUT
Singapore's harmonious blend of modernity and tradition makes it a truly unique destination. It's a city that caters to all kinds of travellers—whether you're a foodie, history buff, or thrill-seeker. The city's clean streets, safe environment, and friendly locals ensure an enjoyable visit for everyone. For visitors from China, Singapore feels like a home awayfrom home,with its shared cultural ties and excellent infrastructure that caters to international visitors. So pack your bags, bring your appetite, and get ready for a vibrant adventure in the Lion City!

新加坡,这座璀璨夺目的城邦之国,巧妙地将未来都市的摩登风貌与悠久文化遗产交织于一体,为游客,尤其是中国游客,编织了一场难以忘怀的旅行体验。作为安全、高效且热情洋溢的目的地,新加坡凭借其迷人的景致、诱人的美食及独特的文化魅力,无疑能满足每位旅游者的心之所向。以下是一份精心策划的新加坡之旅指南,助您充分领略这片土地的魅力。
一、新加坡旅行概览
中国公民持普通护照可以免签入境,最长停留30天,极大简化了出行流程。这一便利性无疑为中国游客增添了旅行优势。在这里,普通话与英语并列为官方语言,沟通无障碍,让您的旅程更加顺畅。掌握这两种语言的简单用语,不仅能增进互动,更能深入体验当地风情。此外,了解并遵守当地法律,保持环境整洁和尊重文化习俗,能让您的旅程更加顺利。而凭借世界级公共交通系统,新加坡的出行便捷无比。快捷经济的地铁(MRT)是主要交通方式,票价起步仅约1新元。公交和出租车也随处可见,满足各类游客的需求。新加坡全年气候温暖湿润,建议携带轻便透气的衣物,并注意补充水分,以确保旅途舒适。
二、必游景点与美食探索
新加坡景点丰富多彩,从现代建筑奇观到历史文化地标,应有尽有。以下是一些不可错过的亮点:
1.滨海湾金沙:这座标志性的度假村,以其屋顶无边际泳池和观景台著称,俯瞰城市天际线,美不胜收,是小红书上热门打卡点。
2.滨海湾花园:步入这片充满未来感的绿洲,超级树与巨型气候控制圆顶令人叹为观止。花穹与云雾林,更是必访之地,奇异植物与叠瀑相映成趣,令人流连忘返。
3.圣淘沙岛:这里是娱乐与休闲的天堂,主题公园、原始海滩与豪华度假村一应俱全,适合全家出游,乐趣无穷。
4.牛车水、小印度和甘榜格南:探索这些充满活力的街区,深入感受新加坡多元文化的独特魅力。地道美食、斑斓建筑与热闹节日,让您沉浸其中,乐而忘返。
5.购物天堂:在新加坡享受购物的乐趣!从乌节路的奢华品牌店到武吉士街的热闹市集,新加坡的购物体验无与伦比。
美食是新加坡文化的灵魂所在。中、马、印三国风味完美融合,构成了新加坡丰富多样的餐饮景象。以下标志性菜肴,定能让您大饱口福:
1.海南鸡饭:这道看似简单的美食是当地人的最爱,嫩滑鸡肉与香米饭完美搭配,再加上独特蘸料,令人回味无穷。
2.香辣蟹:这道令人欲罢不能的海鲜盛宴,以浓郁番茄辣酱著称,虽食相稍显狼狈,但美味难挡。
3.叻沙:一碗以椰香咖喱为汤底的辣味面条,是暖胃又刺激味蕾的经典选择。
4.肉骨茶:意为“猪骨茶”,这道浓郁的汤品因其醇厚温暖的口感,深受中国游客喜爱。
推荐大家前往麦士威熟食中心或劳明达美食中心,在轻松实惠的氛围中尽享这些美味佳肴。
Food History Shop
三、文化礼仪小贴士
尊重并了解当地文化,是确保旅途顺利的重要一步。以下是一些简单实用的文化礼仪:
注意事项
1.礼貌与尊重:握手问候是常见礼仪。称呼长者以“阿姨"或“叔叔”,彰显尊重,是新加坡文化中备受推崇的做法。2.遵守排队秩序:新加坡人非常注重秩序,无论乘坐公交、就餐还是游览景点,排队等候总是礼貌且必要的行为。3.品尝地道美食:食阁是新加坡生活的重要组成部分,勇敢尝试,尽情享受各式佳肴。
禁忌事项
1.切勿嚼口香糖:新加坡对口香糖有严格管控,市面上不售卖,
随意丢弃更会导致罚款。2.切勿在公共交通上饮食:为保持清洁,地铁和公交车上禁
止饮食。3.切勿随意穿越马路:请遵守交通规则,过马路时请走人行
横道,乱穿马路是违反交通法的。4.注意公共场合举止:在公共场合,尤其在较传统的场所,拥
抱或亲吻等亲密行为可能被视为不当行为。
四、新加坡的独特魅力
新加坡,这座将现代与传统和谐共融的城市,以其独特魅力,成为全球旅行者的目的地。无论是美食爱好者、历史迷还是寻求刺激的旅者,都能在此找到属于自己的乐趣。干净的街道、安全的环境与友善的当地人,共同营造了一个令人愉悦的旅行环境。对于中国游客而言,新加坡不仅拥有共同的文化纽带,更具备满足国际游客需求的卓越基础设施,让您宾至如归。因此,整理行囊,带上满满的食欲,准备在这座狮城开启一场充满活力的奇妙旅程吧!
