L01V
亚洲唯一国际葡萄·葡萄酒城
中国烟台
YANTAI,
ASIA'S ONLYINTERNATIONALVINE & WINE CITY YANTAI,CHINE-LA SEULE VILLE INTERNATIONALE DELA VIGNE ET DU VIN EN ASIE
亚洲唯一国际葡萄葡萄酒城 电国
编委会
主 仕 于永信
副主任 于向明由如林
主 秦立燕姜英松
副主编 牟志勇 初君友 林香义
编 委 张晓怡高东美 葛小凡何丹丹张晓高海宁李政良阮喻晓马丽娜 邹 刚 董姬奖 栾 悦退志斐
亚洲唯一国际葡萄·葡萄酒城—中国·烟台YAZHOU WEIYI GUOJI PUTAO-PUTAOJIU CHENG- ZHONGGUO ·YANTAI
5 5 烟台市商务局烟台市政协文化文史和学习委员会烟台市葡萄与葡萄酒产业发展服务中心
责任编辑 栾悦朱鸽
责任校对 栾悦
摄 影 王义助王联兴 合本敏田洪波丛卫光申吉忠刘卫芳刘子琳刘金山孙鲁豫孙瑞辰 孙丽邹刚李少华张旭峰张振海肖水莲吴云陈耀 姜仁学姚南通胡孝民袁伟徐忠东高远董姬斐威宏专 (排名不分先后,按姓氏笔画排序)
英文翻译 都静萍
法文翻译 陈莹
装帧设计 王诗扬
承 制 (走向世界·仙境烟台》编辑部
出版发行 黄海数字出版社
网 址 www.huanghaidigital.com
地 址 山东省烟台市北大街54号
光盘生产 东莞市新广联光电科技有限公司
开 本 889mm × 1194mm 1/12
印 张 16
出版日期 2024年5月第1版
书 号 ISBN 978–7–89546–759–0
定 价 398.00元(光盘+册)
未经许可, 何方式复制成使用本作品之 分或全部内容
前言
如果世界上要评选最浪漫的事, 浅饮轻酌,以至微融,必能位列三甲烟台地处黄渤海之滨,神奇的北纬37° 多年来, 葡萄美酒的醇香 直氤氩着这座城市烟台的葡萄酒大情怀。133年前,爱国华侨张弼士先生投资300万两白银,在烟台创办了张裕酿酒公司,开创了中国产业化酿造葡萄酒的历史纪元,也为中国近代民族工业的发展做出了巨大贡献。1912年,孙中山生题 品中销导 以示嘉
烟台的葡萄酒重品质。1000多公里的 着葡萄酒所需的“3S”法则,1915年在巴拿马太平 战成名,2021年以来已获得700多国际国内大奖。烟台酿出的葡萄酒清新雅致、平衡爽净、细腻柔顺、馥郁悠长,恰似这块风土孕育出来的精灵烟台的葡萄酒有诗意。仅赤霞珠、长相思、琼瑶浆这些极富东方美学的葡萄名字,就已经让人浮想联翩了这酒中的诗 来的芬
1987年,烟台被国际葡萄·葡萄酒组织(OIV)授予“国际葡萄·葡萄酒城”的称号,至今仍是亚洲唯获此殊荣的城市。如今,烟台葡萄酒已经有200多家企业,60多个酒庄,产量占到全国的1/3,品牌价值达到860多亿元,稳居全国同行业榜首。
烟台成就了葡萄酒,葡萄酒添彩着 都热爱着这座美丽的城市,热爱着这美妙的葡萄酒。
Introduction
O If we are required to select the most romantic activity in the world, holding a glass of ine wine in hand and sipping it until getting intoxicated will definitely be included in the list.
magical 37a parallel north traverses Yantai, a city by the Yellow Sea and the Bohai Sea. This city has been enshrouded in aroma of wine for over a century.
Yantai's wine reflects a noble spirit. 133 years ago, a patriotic overseas Chnese named Zhang Bishi invested 3 millon taels of silver and established Changyu Wine-making Company in Yantai, ushering in a historical era for the industrialization of wine making in China and making tremendous contribution to the development of national moder industry. In 1912 Mr.Sun Yat-sen inscribed the words of “品重醴泉 (as sweet as spring water)" for Changyu for commendation.
Yantai's wine values quality. The coastline of more than 1,0oo kilometers in adition to the sunshine in the north temperate zone and the sands in the hils along the coast comply with the 3S principle (sun, sand and sea). Based on these conditions, it won four golden prizes at the 1915 Panama Pacific Intemational Exposition and became widely known It has won over 700 prizes at home and abroad since 2021. Being refreshing, refined, balanced, cool, clean, fine and smooth with a lingering rich aroma, the wine made in Yantai resembles the celestial beings brought up on this land.
Yantai's wine is poetic. With oriental aesthetic conceptions, the names of wine such as Rosy Beads (Cabemet sauvignon), Longing (Sauvignon Blanc) and Jade Liquid (Gewurztraminer) arouse people's wonderful imagination. The poetic sentiment of wine can be traoed to the profound culture of Yantai.
In 1987 Yantai is awarded the honorary title ofthe International Vine & Wine City by the International Organization of Vine and Wine(OIV). It has been the onlycity in Asia to be awardedthis honor.To date, Yantai’s wine has been produced by over 200 busineses and more than 60 chateaus with an output accounting for 1/3 of that of the nation and a brand value at over 86 billion yuan, ranking top in the industry in China.
Yantai contributes to wine, which in turn enriches Yantai. Dwellers and guests in this city of wine are allfond of the beautiful city and its wonderful wine.
Préface
ivous devezchoisirlacoselaplusromantiquedans le monde,puis lefitque vous tenezunveredvincstalineala mainetbuvez unpe ju’a ce qu’il y ait un peu d'ivresse peut certainement etre classe parmi les trois premiers.
é aux bordsde la merJauneetde lamrde Bohai,toutle eioiredeYanai straversé parlaparalelemagiquede37°nordDepuis plus d t ans, Ie doux parfum du vin exquis a toujours inonde la ville.
Sentiments profods duvindYantai.Ilya1as,MZHANG Bishi,Chinois doutremerpatrioe,ainvesti3illonsdetalsdantpour crerlaSocieteVinicoleChangyuaYanti,iaugurantinsiunecredeproductionindustriaiseedevinnChineetcontrbantgradeentau developpementdeindustrienatinalechinoisedanslestempsmoderns.En1912,M.SUNYat-senaofert laSocieteChanguinscription αVin de bonne qualite, doux comme I'eau de sources pour I'encouragement.
Bonequalite duvindeYantai.Pus de1O kmdecoterepondent lrgleSs ncessireauvinaveclesoleildunodtempre,lesableet le gravierdescolis cies.En91,ilarmportequatre mdailesdo a ExposinIteatiolePanama-Pifqueetestdeveuclee parnevictoie.Depus,ilorteplusdepx ntatioa etatioa.LvnproditaYantaicstfisetlgt,ulibeet propre, delicat et doux, parfumé et long en arriere-goit, comme Iesprit né́ de ce terroir.
oesieduvindeYantai.Lesnomsderaisinsaesthetiqueorientaletelsquecabeetsauvignon,sauvignonblanc,gewurztraminerparlent a magination. Et la poesie du vin correspond cgalement a la fragrance de la culture de Yantai profondement enracince.
En1987,YantaiaeuleitreViInteaioaledelaVgneetduVidlivéparOrganisationteatioledelaVigeetduVin(OI)et estoujourslaselevillenAsie areveehAujouui,iyaplusde2entreprssetplsde 60eupoulvindYantai reprsentant1/3delaproductionnationale.Lavalerdelmarqueslveaplusde86milladsde yuans estsolidementcse auprirang dans la m&me industrie en Chine.
Yantai amaquelvinelvinaoloéYntaiLes gensqvventdanslavill duvinelsinviesquvetdelinmntebellevilet ce merveilleux vin.
目录 Tabl des natsere race 北纬37度/孕育风华 Cultiva ted ort
Wineasiweetasspring 酝酿百年/品重醴泉 35 aAllte 聚链成势/一路芬芳 65
Tehe viurtepe 紫色风情/微醺世界115
神秘的北纬37度,串起了世界诸多璀璨文明。
黄渤海岸边,丘陵与大海相拥,阳光、砂砾、海洋……独特的东方风土,促成了一座城市与葡萄酒的奇妙缘分,成就了亚洲唯一国际葡萄·葡 萄酒城——烟台。
风土孕育风华。
春天,烟台是酿酒葡萄的海洋,葡萄园里翻涌着一望无际的碧浪。
夏天,凉爽的海风,陪伴着葡萄恬淡地生长。
秋天,空气里氤氳着葡萄的芬芳。
冬天来了,葡萄园里银装素裏,雪被之下,葡萄藤蔓正好眠。
这片秦皇汉武寻找长生妙方的人间仙境,孕育出世界上独一无二的葡萄美酒。 O The magical 37t parallel north connects a number of splendid civilizations in the world.
BytheYellowSeaandtheaiSahilbraceteses,eatigaviewofsunsinesnds,andseaThqueetaloiio Contribute to Yantai’ s magical link to wine and makes it the only International Vine & Wine City in Asia.
Based on its natural conditions, it cultivates graoe.
In spring, Yantai becomes a sea of wine-making vines. Boundless waves surge in the vineyards.
In summer, grapes thrive peacefully in the company of the cool sea wind.
In autumn, the air is filled with the aroma of grapes.
As winter comes, the vineyards are covered with snow. Vines are dormant under the quilt-like snow.
Thefairylandontheearth whereEmperorQinShi HuangandEmperorWuof Hansoughtfor theelixirof ifehasbewedthe wineunique in the wotld.
北纬37度
Grace Cultivated in the 3 7 ^ { \circ } ParallelNorth/Laparalelede37° nordcultivel'élegance
孕育风华
苏各兰酒堡,葡萄种植基地 O Scottish Castle, a grape plantation. O Chitcau Ecossais, une base viticole
漂拉谷○ Pula Valley.O Vale Pala
沧浪欲有诗味,酝酿才能芬芳。
往事越千年。
在中国,现代葡萄酒的酿造始于爱国华侨张弼士。
92年,张弼士出资白银300万两,在烟台创办张裕酿酒公司,从此开启了中国工业化生产葡萄酒的先河。
1895年,张裕公司酿出了中国第一瓶葡萄酒。15年后,中国第一瓶白兰地在烟台问世。
1912年,孙中山为张裕公司题赠“品重醴泉”,以示嘉勉;康有为赠诗:“浅饮张裕葡萄酒,移植丰台芍药花。更复法华写新句,欣于所遇即为家”。
171V \*\* 年,巴拿马万国博览会,张裕葡萄酿酒公司送展的葡萄酒,一举夺得四枚金奖,来自中国烟台的葡萄酒蜚声国际。
1987年10月,烟台再度迎来高光时刻。国际葡萄·葡萄酒组织(0IV)正式向烟台授予“国际葡萄·葡萄酒城”荣誉称号。
当年栽下的第一株葡萄树,今天已蔚然成为蓬勃的葡萄海岸。
O It requires brewery to make wine aromatic.
A thousand years have elapsed.
Zhang Bishi, a patriotic overseas Chinese, pioneered in the brewery of modern wine in China.
In 1892, Zang Bshiinvsted3millontelsofsierandestabishedChangyu Winemaking CompnyinYantai, makingabegining inthe industrialization of wine production in China.
In1895,Caoyaehistoieia5yseina’soeofaysproetai In1912,SunYatsnicibdthwodsof“品泉assweetasspringwaterfoCaguCompanyfoommenationKngYouei composedapoeforit:TewinemadebyChangyuistheretobetastedTheChinesepeoniesgrowinginFengtaiaretransplantedNew stanzas are writen after I read The Lotus Sutra. Every place can be home as long as one is contentod."
In the915Parama PacificIntermational Exposition,the wine presentedbyChangyu Winemaking Company wonfour golden prizes.The wine made in Yantai of China was known in the world
InOctober1987YantaiwasagaininthespotlightThenteationalOrganzationofVineandWine(OVoicillyawardedtoYntaithe honorary title of the Intermational Vine & Wine City,
The first seedling planted has been expanded into a thriving coast of vines.
OPour que le vin ait un caractere poetique, il faut une longue periode de vinification pour étre parfume Le passe est aussi lointain que mille ans.
En Chine, la vinification moderne a commence par M. ZHANG Bishi, Chinois doutre-mer patriote.
En92 de vin en Chine.
En1895,lSoitgpitii.sadleieteilloaieli
E912i leett reprises. Mmaintenant, je suis heureux de ce qui s’est passé et me sens a la maison.>
E5l de Yantai (Chine) devenaient ainsi connus dans le monde entier.
Encob honorifiqueαVillInternationale de la Vigne etdu Vino.
La premiere vigne plantee cette anne-li, est aujourd'hui devenue une cote de vignes vigoureuse.
酝酿百年
WineasweetasSpringWaterBrewedforaCentury/Vindebonnequaite,douxcomme’eaudesourceaprescentansdevinifiation
品重醴泉
张弼士(1841-1916)中国葡萄酒之父OZhang Bishi(1841-1916),father of wine in China.0 ZHANGBishi(1841-1916),pere du vinenChine
1871年,张弼士应邀出席法国驻印度尼西亚吧城(雅加达)领事馆举办的酒会萌生创办张裕初心
O In 1871, Zhang Bishi attended upon invitation a wine
party held in the French Consulate in Jakarta, Indonesia and came up with the idea of establishing Changyu. O En 1871, ZHANG ishiaasste surviation
a unefete duvin tenue auConsulat de France a Jakarta,Idonesie etadonnenaissanceisonpremierdesirdetablirChangyu.
1915年烟台葡萄酒参加巴拿马太平洋万国博览会, 首次亮相国际葡萄酒舞台 O Yantai wine attended the 1915 Panama Pacific International Exposition, making a debut in the intemational stage of wine. O Le vin de Yantai a participe a I'Exposition Internationale Panama-Pacifique en 1915, faisant ses debuts sur la sccne intermationale du vin.
巴拿马太平洋万国博览会盛况 O The grand soene of the Panama Pacific Intemational Exposition. O Grande scene de 'Exposition Intemationale Panama-Pacifique
张裕公司参展的白兰地、琼瑶浆、红玫瑰、雷司令白葡萄酒荣获巴拿马太平洋万国博览会甲等大奖章及最优等奖状 O Changyu'sexhiited brandy,Gew ürztraminer wine,Red Rose Wine and Riesling Dry White Wine won the first-class medal and the top prize at the Panama Pacific Intermational Exposition. OLes proditsChangyutelsqueCogac,VemouthRoseRouge,VinBlancSecRiesling ontremportelagandemedillede premiere classe et le prix de la plus haute distinction dans PExposition Intermationale Panama-Pacifique.
孫文 泉醴重品
中国首座世界级葡萄酒博物馆
张裕酒文化博物馆
O Changyu Wine Culture Museum,
the first world-class wine museum in China.O Musie de la Culture du Vin de Changyu,
le premier muscedu vin de classe mondiale en Chine烟台葡萄酒是中国葡萄酒行业中门类最全、规模最大、效益最好、荣誉最多、链条最完备的产区。
丘山谷、柳林河谷、瀑拉谷是烟台葡萄酒三大子产区。
卡斯特、君顶、瓏岱、可雅等酒堡酒庄63个。
全市有张裕、威龙、南山等葡萄酒生产企业204家。
葡萄酒瓶、软木塞、橡木桶、酿酒设备、职业培训等链上配套企业250多家。
近年来,先后荣获世界葡萄酒大赛、布鲁塞尔国际葡萄酒大奖赛、中国优质葡萄酒挑战赛等重大奖项700多个。
全产业链综合产值达500亿元,全国每3瓶葡萄酒当中,就有一瓶产自烟台。
聚链成势
AromaAlltheWayintheMomentumoftheChain/Lesanessontrassembleespouseeveloppeaecparfumtoutaulogducmin
一路芬芳




