DAY4-实训报告report

发布时间:2024-2-01 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

DAY4-实训报告report

10:00-12:30理论学习:多边外交之可持续发展目标10:国际难民挑战Negotiation Exercise1: RefugeeIssues在课程中,同学们以难民危机为背景进行谈判实践并学习制定国际政策的基础知识。同学们进行模拟演练:学员扮演不同持方,就国际难民危机问题进行讨论。In the course, students practice negotiationsin the context of the refugee crisis and learnthe basics of international policy making. Students conduct a simulation exercise:participants play the role of differentstakeholders and discuss the issue of theinternational refugee crisis.LOC1月31日JAN. 31st纽约New YorkGBD实训日报DailyReport inGDB日 程 安 排14:00-16:00顶尖名校探访... [收起]
[展开]
DAY4-实训报告report
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第1页

Unitar Global

DiplomacyBootcampDailyReport

第2页

10:00-12:30

理论学习:多边外交之可持续发展目标

10:国际难民挑战

Negotiation Exercise1: Refugee

Issues

在课程中,同学们以难民危机为背景进行

谈判实践并学习制定国际政策的基础知

识。同学们进行模拟演练:学员扮演不同

持方,就国际难民危机问题进行讨论。

In the course, students practice negotiations

in the context of the refugee crisis and learn

the basics of international policy making. Students conduct a simulation exercise:

participants play the role of different

stakeholders and discuss the issue of the

international refugee crisis.

LOC

1月31日JAN. 31

st

纽约

New York

GBD实训日报DailyReport inGDB日 程 安 排

14:00-16:00

顶尖名校探访—纽约大学Top Universities Visit—New York University

校园参观,了解学校历史、专业及招生情况等。Campus tour to learn about the school's history, majorsand enrollment.文化交流:打卡自由女神像Cultural exchange: the Statue of Liberty

眺望纽约地标建筑--自由女神像,进一步了解美国历史。

Look at the Statue of Liberty, a New York landmark, and learn more about American history.

Global Diplomacy

Bootcamp

第3页

理论学习讲座讲座简介

Introduction of the course

难民危机讲座由纽约州立大学(SUNY)的 D. Gala Lahav 教授主持。讲座探讨了对难民

的各种定义,并分析这些定义如何随时间演变。讲座还研究了双边、区域和多边协议,

以及联合国的关键机构,如联合国难民署(UNHCR)和联合国巴勒斯坦难民救济与工程处

(UNRWA)。它们在管理难民危机中发挥着重要作用。课程评估了国际和人权法规对保

护难民和被迫流离者的相关性和充分性,同时考虑到国家有权管理难民流入的权利。通

过从不同国家和地区背景的法律、社会学和政治学角度审视,这个讲座鼓励讨论在设计

既满足特定国家需求又保护难民的有效政策方面面临的挑战和最佳实践。

The lecture, conducted by Professor D. Gala Lahav from Siory Bmok Union (SUNY), focuses

on the topic of refugee crises. It explores various definitions of refugees and analyzes how

these definitions have evolved over time. The lecture also examines bilateral, regional, and

multilateral agreements, as well as key UN institutions such as the UNHCR and UNRWA, which play a crucial role in managing refugee crises. The course evaluates the relevance and

sufficiency of international and human rights instruments in protecting refugees and forced

migrants, while considering the rights of states to regulate the inflow of refugees. By

reviewing legal, sociological, and political perspectives from different national and regional

contexts, the lecture encourages discussions on the challenges and best practices in

designing effective policies that balance country-specific needs and refugee protections.

Dr. Gallya Lahav 是一位备受推崇的政治学教授,以卓越的教学和广泛的研究贡献而闻名。持有伦敦政治经济学院和纽约城市大学研究生学位,她在政治学领域建立了自己的专业地位。在她的职业生涯中,Dr. Lahav曾在哈佛大学、纽约大学和意大利佛罗伦萨的欧洲大学研究所等机构担任访问研究员。值得注意的是,她还曾担任瑞士努沙泰尔大学的移民与人口研究瑞士论坛的访问主席教授。她的国际活动还包括在以色列特拉维夫大学任教,并在2022 年休假期间在斯坦福大学和加利福尼亚大学圣地亚哥分校进行研究。

作 为 一 名 多 产 的 作者,Dr. Lahav 与AnthonyM.Messina合著的Immigration, Security, andtheLiberalState 展示了她在该领域的专业知识。她的研究兴趣涉及气候移民、儿童移民以及公共卫生对移民的影响。Dr. Gallya Lahav is a highly accomplished Professor of Political

Science, recognized for her excellence in teaching andextensivecontributions to research. Holding graduate degrees fromtheLondonSchool of Economics and the Graduate Center, City Universityof NewYork, she has established herself as a leading expert inpolitical

science. Throughout her career, Dr. Lahav has held esteemedpositions,including visiting research affiliations at Harvard University, NewYorkUniversity, and the European University Institute in Florence, Italy.Notably, she served as a visiting chair Professor of MobilityattheSwiss Forum for Migration and Population Studies. Her international engagements extend to teaching at Tel-AvivUniversity, Israel, and conducting research at institutions likeStanfordUniversity and the University of California San Diego duringher 2022sabbatical. A prolific author, Dr. Lahav co-authored \"Immigration, Security, andthe Liberal State\" with Anthony M. Messina, showcasing her expertisein the field. Her research interests span climate migration, childmigration, and the impact of public health on migration.

嘉宾介绍Instructor

Dr. Gallya Lahav讲解难民问题

曹博翔阐述观点

学生听讲

难民问题

Refugee issues Dr. GallyaLahav石溪大学政治学教授Professor of Political Scienceat StonyBrook University

季钰清提问 唐慧暄回答正方问题 唐慧暄陈述观点

学生发言 学生讨论 学生讨论

第1页

第4页

1. 难民定义:

定义难民的三种方式(苏尔克)

①合法

②在政治上

③社会上

《日内瓦公约》:难民是由于有充分理由担心因种族、宗教、国籍、某一社会群

体成员或政治观点而受到迫害而不愿或不能返回其国家的人。

一旦他们申请庇护的国家接受了他们的申请,人们就会从寻求庇护者的身份变

成难民的身份。改变还是延续。各国不会把盟友视为难民。

Refugee

3 ways to define refugees (Suhrke)

①Legally

②Politically

③Sociologically

Geneva Convention: a refugee is a person who is unwilling orunable to

return to his/her country owing to a well-founded fear of being

persecuted for reason of race, religion, nationality, membership of a

particular social group or political opinions. People move from asylum secker status to refugee status once the

countrythey have applied for asylum in accepts their claim. Change or Continuity. Countries don't think allies as refugees. 2. 国际制约与国内制约

《日内瓦公约》:难民是由于有充分理由担心因种族、宗教、国籍、某一社会群

体成员或政治观点而受到迫害而不愿或不能返回其国家的人

①国际文书和组织

A.两个主要的国际法机构

难民法:《日内瓦公约》、非统组织、卡特尼亚公约、《都柏林公约》和人权法:

《公民权利和政治权利国际公约》

B.组织:联合国难民署、近东救济工程处、国际移民组织、国内流离失所者

②国际制约

通过国际人权法提供保护。移徙者和所有人一样,因其人性而享有人权,根据

国际人权法,各国有义务保护其管辖范围内所有人的人权,包括非正规(或无

证件)移徙者。

自 1999 年以来,移民人权问题特别报告员为联合国人权委员会关注这一问题。

保护移徙者作为人的基本权利的人权文书包括:·1948 年《世界人权宣言》

《经济、社会及文化权利国际公约》,1966 年(生效:1976 年)·《公民权利和

政治权利国际公约》,1966 年(生效:1976 年)

《消除一切形式种族歧视国际公约》,1965 年(1969 年生效)。1979 年《消

除对妇女一切形式歧视公约》(1981 年生效)

1984 年《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》(1987

年生效)。1989 年《儿童权利公约》(1990 年生效)

《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》1990年(2003年生效)Lecture Overview

理论学习讲座国际公约》,1966 年(生效:1976 年)

International versus National Constraints

Geneva Convention: a refugee is a person whois unwillingorunable to return to his/her country owing to a well-foundedfearofbeing persecuted for reason of race, religion, nationality,membership of a particular social group or political opinion① International Instruments and Organizations

A. 2 major bodies of international law

refugee law: Geneva Convention, OAU, CARTEGNA, DublinConvention and human rights law: International ConvenantonCiviland Political Rights

B. Organizations: UNHCR, UNRWA, IOM, IDP

② National Constraints

Protection through International Human Rights Law.Migrants, likeall persons, have human rights by virtue of their humanityandStates have an obligation under international humanrightslawtoprotect the human rights of all persons withintheir jurisdiction,including irregular (or undocumented) migrants. Since 1999 a Special Rapporteur on the Human Rights of Migrantsfollows this issue for the UN Commission on HumanRights. Human rights instruments protecting the fundamental rightsofmigrants as human beings include:·Universal Declarationof HumanRights, 1948

International Covenant on Economic, Social andCultural Rights(ICESCR), 1966 (entry into force: 1976)·International CovenantonCivil and Political Rights (ICCPR), 1966 (entry intoforce: 1976)讲 座 概 述

学生发言

难民问题

Refugee issues Dr. GallyaLahav石溪大学政治学教授Professor of Political Scienceat StonyBrook University

学生发言 学生讨论老师讲评 老师讲评 老师讲评第2页

第5页

3. UNHCR:

UNHCR, the UN Refugee Agency, is a global organization dedicated to

saving lives, protecting rights and building a better future for people

forced to flee their homes because of conflict and persecution. They

lead international action to protect refugees, forcibly displaced

communities and stateless people. Today, UNHCR works in 137

countries. They provide life-saving assistance, including shelter, food, water and medical care for people forced to flee conflict and

persecution, many of whom have nobody left to turn to. They defend

their right to reach safety and help them find a place to call home so

they can rebuild their lives. Long term, they work with countries to

improve and monitor refugee and asylum laws and policies, ensuring

human rights are upheld

联合国难民署(UNHCR)是一家致力于拯救生命、保护权利并为因冲突和迫

害被迫逃离家园的人们建设更美好未来的全球组织。他们领导国际行动,保护

难民、被迫流离失所的社群和无国籍人士。如今,联合国难民署在137个国家

开展工作,为因冲突和迫害被迫逃离的人们提供生命必需的援助,包括庇护、

食物、水和医疗照顾,其中许多人无处可求助。他们捍卫这些人到达安全地带

的权利,帮助他们找到可以称之为家的地方,以便重建他们的生活。长期而言,

他们与各国合作,改善和监测难民和庇护法律政策,确保人权得以维护。

. 4. UNRWA

巴勒斯坦难民救济和工程署(UNRWA)几乎完全依赖联合国会员国的自愿捐

赠进行资助。UNRWA 还从联合国的常规预算中获得一些资金,主要用于国际

人员费用。

该机构的服务包括教育、医疗、救济和社会服务、难民营基础设施和改善、小

额融资和紧急援助,包括在武装冲突时。

The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees (UNRWA) is

funded almost entirely by voluntary contributions from UN Member States. UNRWA also receives some funding from the Regular Budget of the United

Nations, which is used mostly for international staffing costs. The Agency’s services encompass education, health care, relief and social services, camp infrastructure and improvement, microfinance and emergency assistance,

including in times of armed conflict.

Lecture Overview

理论学习讲座The Agency’s services encompass education, health care, relief andsocial

services, camp infrastructure and improvement, microfinanceandemergency assistance, including in times of armed conflict.讲 座 概 述

学生发言

难民问题

Refugee issues Dr. GallyaLahav石溪大学政治学教授Professor of Political Scienceat StonyBrook University

老师讲解

学生讨论集体合照

学生讨论学生发言 学生发言第3页

第6页

Exercise Overview

模拟外交谈判演练简介

Introduction of the Exercise

本课程介绍了定义难民的三种方法及其随时间的演变。课程分析了双边、地区和多边协议

以及管理难民危机的主要联合国机构。通过不同国家和地区背景下的法律、政治和社会学

定义,讨论在设计有效政策以平衡国家需求和难民保护方面的挑战和最佳实践。课程最后

我们亲身参与了一场有关难民问题的谈判,对这个领域有了更深层次的认识。

This course introduced three ways to define refugees and their evolution over time. It analyzed

bilateral, regional, and multilateral agreements and key UN institutions managing refugee crises. With legal, political and sociological definitions in various national and regional contexts, it

discussed the challenges and best practices in designing effective policies that balance country

needs and refugee protections. We participated in a negotiation about refugees issue in the end

of the class and gained a deeper understanding of this field.

Gallya Lahav 博士是石溪大学政治学教授,以其在国际移民方面的专业知识而闻名。她曾获得各种奖项和资助,包括著名的麦克阿瑟奖学金。Lahav 博士出版过多部关于移民法规的书籍和文章,并担任过国际组织和政府机构的顾问和专家证人。Dr. Gallya Lahav is a Professor of Political Science at StonyBrookUniversity, known for her expertise in international migration.She has received various awards and grants, includingtheprestigious MacArthur Fellowship. Dr. Lahav has publishedseveral books and articles on migration regulation, andhasserved as a consultant and expert witness for internationalorganizations and government agencies.模拟谈判过程

嘉宾介绍Instructor模拟外交谈判-难民危机Negotiation Exercise: Refugees Crisis

执教官Instructor

GallyaLahav石溪大学政治学系教授Professor of Political Science,Stony Brook University赵倩贻首先作为正方代表发言。她指出所有群体的基本人权都应得到

保护,因此即使是少数群体,也应当视其与其他难民拥有同等权利。

Jenny firstly gave a speech on behalf of the affirmative, pointing out that

the basic human rights of all groups should be protected. Therefore, although they are the minority, they should be considered to have the

same rights as other refugees.

逃离帮派战争、反LGBTQ或生殖器切割政策的少数利益群体是否应被视为难民?

他们的权利是否应该被考虑?

Should minority groups like fleeing gang warfare, anti-LGBTQ or genital mutilation

policies be considered as refugees? Should their rights be considered?

Team A:

Their rights should be considered

Team B:Their rights should not be considered唐慧暄代表反方做陈述。她强调了少数群体人群背景的复杂性可能会给迁入国带来许多社会矛盾,从而损害接受移民国家的经济。因此我们难以真正做到“一视同仁”。

Susan gave a statement on behalf of the negative by stressingonthesocial conflicts brought to the country by these refugees becauseof thecomplexity of their background. Therefore, we are unable to achieveanabsolute degree of equality.徐湘宁向正方提出质疑:关注少数利益群体难民的权利会不会对迁入国原有公民的权利造成损害?

Alisa then raised a question, doubting that whether concerningontherights of the minority group of refugees harm the rights of theoriginal citizen’s rights in the country of immigration.刘学韬继续向对方提问,质疑了逃离帮派战争等难民的安全性以及确保迁入国社会保持稳定、维持公共秩序的可能性Tommy went on to question the other side, suspecting thesafetyofrefugees fleeing gang wars and the possibility of ensuring social stabilityand maintaining public order in the countries refugees move to.

李嘉仪回答了反方的提问。她表示,迁入国在处置移民方面有着丰富

经验,会对每一位迁入者进行背景调查以确保其不会对社会造成危

害。在这种情境下,保护少数利益群体难民变得可行。

Karen answered the question of the opposing side. She claims that the

country of immigration has extensive experience in dealing with migrants and will conduct background checks on every migrant to ensure that they won’t threaten the society. In this context, the protection of minority

refugees becomes feasible.曹博翔首先呼吁大家将关注重点放在难民本身。他提出难民的定义应

该延伸和扩大化,这样才能更好地维护每一个难民的权利。

Lucas first calls on people focusing on the refugees themselves. He proposed that the definition of refugee should be extended so that the

rights of every refugee can be better protected.

第4页

第7页

、 Global Diplomacy Bootcamp 文化交流报告

背景

Background

纽约大学(New York University,简称NYU)创建于1831年,是美国历史悠久

的一所世界知名私立研究型大学,位于纽约市曼哈顿区。学校的建校历史可以

追溯到纽约学院(University of the City of New York)及纽约医学院(

Bellevue Hospital Medical College)两所独立的学府,后来两者于1890年合

并组建了纽约大学。纽约大学由于其地处纽约这一国际大都市,以及其卓越的

教育质量和丰富的学术资源而闻名于世。

纽约大学的发展历程承载着丰富而深厚的历史底蕴。自创建以来,纽约大学经

历了多个重要的历史事件,如1894年创建了北美第一个心理学实验室,1963年

建立了美国第一个黑人研究机构“国家黑人研究中心”,并多次进行学术创新

和改革。在过去的百余年里,纽约大学一直积极参与国家和社会的变革,为人

类的进步作出了卓越贡献。

New York University (NYU), founded in 1831, is a world-renowned private research

university with a long history in the United States. It is located in Manhattan, New

York City. The school traces its roots to two separate institutions, the University of

the City of New York and Bellevue Hospital Medical College. The two merged to form

New York University in 1890. New York University is known for its location in the

cosmopolitan city of New York and its excellent quality of education and rich

academic resources.

The development of New York University bears a rich and profound historical

background. Since its founding, New York University has experienced several

important historical events, such as the creation of North America's first psychology

laboratory in 1894, the establishment of the first black research institution in the

United States, the National Black Research Center, in 1963, and several academic

innovations and reforms. In the past hundred years, New York University has been

actively involved in national and social change and has made outstanding

contributions to the progress of humanity.

纽约大学

New York University

历史及荣耀

History and honor

HISTORY:

On April 18, 1831, New York University was founded by Albert

Gallatin, U.S. Secretary of the Treasury under

President Thomas Jefferson, and a group of New Yorkers

passionate about education. In light of the University of

London's founding in 1828, Secretary Gallatin further

recognised that New Yorkers should have their university and

founded NYU. There were only one hundred and fifty-eight

students and fourteen professors at its founding. The name of

历史:

1831年4月18日,纽约大学由托马斯·杰斐逊总统时期的美国

财政部长艾伯特·加勒廷以及一群热爱教育的纽约市民所建

立。鉴于1828年伦敦大学的成立,加勒廷部长进一步认识

到纽约人也应该有自己的大学,于是创立了纽约大学。创

校之初,只有一百五十八位学生及十四位教授。当时的校

名是纽约市大学。

the university was the City University of New York.

Glory:

New York University is ranked 30th in the Academic Ranking of

World Universities. The Graduate School of Business was

ranked 13th in 2018.1 in Finance in the Academic Ranking of

World Universities speciality rankings. In the graduate subspeciality rankings, Fine Arts is #1 in the nation; Journalism and

French are listed in the top 3; while Operations Research,

Finance and Finance, Marketing, Accounting, Russian, Business

Administration, and Economics are all in the top 10; Industrial

Psychology, Computer Science, English, Clinical Psychology,

Linguistics, Sociology, Classics, German, Physics, Biochemistry,

荣耀:

纽约大学在世界大学学术排名30名。商科研究生院

2018年排名第13。世界大学学术排名专业排名中,金融第1

名。研究生分科排名中,美术是全美第1名;新闻学、法语

列前3名;而运筹学、财务金融学、市场学、会计学、俄

语、工商管理,经济都在前10名之列;工业心理学、计算

机科学、英语,临床心理学、语言学、社会学、古典文

学、德语、物理学、生物化学、心理学、人类学都是排在

30名前后。

Psychology, and Anthropology are ranked in the top 30 or so.

第5页

第8页

Global Diplomacy Bootcamp

校园建设、设施、招生标准 Campus construction, facilities and admission

standard

Campus Development

NYU's main campus is situated in Manhattan's Greenwich Village, blending seamlessly with the surrounding community without the traditional boundaries of a

closed campus. In addition to its primary location, NYU has several other campuses and global academic centers, including an engineering campus in Brooklyn,

and global campuses in Abu Dhabi and Shanghai.

Facilities

NYU offers top-tier educational and research facilities, including libraries, laboratories, arts performance centers, and student activity centers. The Bobst

Library, NYU's largest library, houses over four million volumes of resources, along with electronic resources, research support, and study spaces. Additionally,

NYU's sports facilities and student dormitories are well-equipped, providing students with quality living and fitness environments.

Admissions Standards

NYU has stringent admissions criteria, emphasizing academic achievements, standardized test scores (such as SAT or ACT), letters of recommendation, personal

statements, and extracurricular activities. NYU conducts a holistic review of applicants, valuing leadership, innovation, and social contribution. Moreover, NYU

values diversity and inclusivity, encouraging applications from students of varied backgrounds.

校园建

NYU’s New York campus has Washington Square Park at its centre, with multiple university buildings surrounding it. It is a popular spot for

students and—although not owned by NYU—is often considered part of its main campus.

NYU的主校区位于曼哈顿的格林威治村(Greenwich Village),其独特的城

市校园环境与周围的社区融为一体,没有传统意义上封闭的校园界限。NYU

还有其他几个校区和全球学术中心,包括位于布鲁克林的工程学院校区、阿

布扎比和上海的全球校园。

设施

NYU提供一流的教学和研究设施,包括图书馆、实验室、艺术表演中心和学

生活动中心。其中,鲍勃斯特图书馆(Bobst Library)是NYU最大的图书

馆,拥有超过四百万册图书资源,同时还提供电子资源、研究支持和学习空

间。此外,NYU的体育设施和学生宿舍也十分完善,为学生提供了优质的居

住和健身环境。

招生标准

NYU的招生标准较为严格,强调学术成绩、标准化考试成绩(如SAT或ACT)、

推荐信、个人陈述和课外活动等多方面因素。NYU对申请者的全面评价注重

其领导能力、创新精神和社会贡献。此外,NYU也重视多样性和包容性,鼓

励来自不同背景的学生申请。

纽约大学纽约校区以华盛顿广场公园为中心,周围有多座教学楼包围着。华

盛顿广场公园是一个受学生欢迎的地方,尽管不属于纽约大学的财产,但通

常被认为是其主校区的一部分。

文化交流报告

第6页

第9页

Global Diplomacy Bootcamp

自由女神像

the Statue of Liberty

文化交流参访

自由女神像又名“自由照耀世界”,是一座巨型新古典主义塑像,位于美国纽

约曼哈顿纽约港自由岛的哈德逊河口附近。自由女神像全高达到91米,其左

手握着一块刻有罗马数字的石板,上面写着美国《独立宣言》的签署日期—

—1776年7月4日,神像头顶上的七角头冠,则象征着地球上的七大洲和七

大海洋。

The Statue of Liberty, also known as \"Liberty Shining on the World\",

is a giant neoclassical statue located near the mouth of the Hudson

River on Liberty Island in New York Harbor, Manhattan, New York,

USA. The Statue of Liberty is 93 meters high, and in its left hand it

holds a stone slab engraved with Roman numerals, on which is

written the date of the signing of the Declaration of Independence of

the United States of America - July 4, 1776, and the seven-pointed

crown on the top of the head of the statue of God symbolizes the

seven continents and seven oceans of the earth.

自由女神像简介 About Statue of Liberty

自由女神像是法国于 1886 年

赠送给美国的礼物,以纪念美

国独立 100 周年,以法国巴黎

卢森堡公园的自由女神像为蓝

本,由法国著名雕塑家巴托尔

迪历时 10 年完成。1984 年,

The Statue of Liberty was a gift from France to the United States in 1886

to commemorate the 100th anniversary of American independence.

Modeled after the Statue of Liberty in the Jardin du Luxembourg in Paris,

France, the statue took 10 years to complete by the renowned French

sculptor Bartholdi. In 1984, the Statue of Liberty was inscribed on the

World Heritage List by the World Heritage Committee of the United

Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).

辉煌荣誉

Glorious Honors

参访概述 Lecture Overview

远远地看一眼自由女神,“让那些因为渴望呼吸到自由空气,而经历长

途跋涉也已疲惫不堪,身无分文的人们,互相依偎着投入我的怀抱吧!

我站在金门口,高举自由的灯火!”好像可以看见无数欧洲移民由此踏

上北美的土地,在这片土地上寻找机遇。自由女神作为美国的象征之

一,它代表着自由、独立和美国的价值观,面向大西洋、欢迎来自世界

各地的移民。下次来时,会站在雕塑挣脱的脚镣边近距离感受自由的象

征吧。

第3组合影:罗凯艺(组长)、黄同鑫、高嘉璇、高艺匀

自由女神像被联合国教科文组织世界遗产委员会列入《世界遗产名录》。

We took a distant look at the Statue of Liberty today.“Give me

your tired, your poor,Your huddled masses yearning to breathe

free.The wretched refuse of your teeming shore.Send these, the

homeless, tempest-tossed, to me: I lift my lamp beside the golden

door.”I could see countless European immigrants set foot on the

land of North America, looking for opportunities in this land. As

one of the symbols of the United States, the Statue of Liberty

stands for freedom, independence and American values, facing

the Atlantic Ocean and welcoming immigrants from all over the

world. Next time I come, I 'll stand by the broken shackles of the

statue and feel the symbol of freedom up close.

第7页

第10页

曹博翔

深圳市高级中学

实训感悟孙文喆

合肥工业大学

集体照片学生照片(唐慧暄)学生照片(季钰清)

学生照片(曹博翔)

第8页

第11页

实训感悟今天,我了解了国际难民问题,参观了

纽约大学和自由女神像。这是一次很有

启发性的经历。了解到难民所面临的困

难,让我对他们的困境感同身受。去纽

约大学的经历让我明白了教育的重要性

以及它带来积极变化的潜力。参观自由

女神像使我想起了自由和希望的价值。

今天,我更加坚信教育的力量和支持全

球难民的必要性。季钰清

中国地质大学武汉

Today, I learned about the issue of international refugees and visited

New York University and the Statue of Liberty. It was an enlightening

experience. Learning about the struggles refugees face gave me

empathy for their difficult situations. Going to New York University

showed me the importance of education and its potential for positive

change. Visiting the Statue of Liberty reminded me of the values of

freedom and hope. My belief in the power of education and the need

to support refugees globally are reinforced today.

After listening to the United Nations lecture on refugees, I deeplyfeel

the complexity of the refugee issue. Refugees, who are forcedtoleavetheir homes, often face multiple difficulties. The refugee issueisoftenintertwined with political, religious, and ethnic issues, makingit evenmore challenging to solve. In addition, since refugees are nolongerintheir own country, their basic rights are difficult to protect. Thereisnocomprehensive legal protection for their safety and welfare. At thesame time, they are often treated as individuals rather thanagroup, which leads to many problems, such as the separation of families. Therefore, solving the increasingly serious refugee issue still requiresusto consider various factors

唐慧暄

四川外国语大学

comprehensively and continuetoworkhard and gain a deeper understandingandappreciation of art. The MetropolitanMuseum of Art in NewYork is not onlyamuseum with a rich collection, but alsoanunparalleled artistic palace.学生照片 学生记录课堂内容

学生聆听纽大讲座 纽大老师讲解

听完联合国关于难民的讲座后,我深感难民问题本身的复杂性。难民背井离乡,往往面临多重的困境。难民问题常常与政治、宗教、民族等问题交织在一起,使得解决难度进一步加大。除此之外,由于难民离开了自己的国家,其基本权利难以得到保障。并没有完善的法律保障他们的生命安全与社会福利。同时他们往往被视为个体而非群体被对待,这样的政策造成了许多问题,比如家庭的分离。因此,解决日益严重的难民问题仍需要我们综合考虑多种因素,持续努力。第9页

第12页

实训感悟早上Dr. Lahav 给我们讲述了定义难民的几种方法并从多边角度深

入分析。通过课上的模拟谈判以及结合谈判的技巧,我对谈判有了

进一步认识。下午我们参观了纽约大学,沉浸式了解校园介绍,文

化,招生信息等。我们在纽约大学的华盛顿广场合影留恋。最后,

我们下车远距离观赏纽约的地标建筑自由女神像。

In the morning, Dr. Lahav gave us several ways of defining refugees and analyzed them in depth from a

multilateral perspective. The mock negotiation in the class and negotiation skills I learned gave me

further insights into this field. In the afternoon, we visited NYU for an immersive introduction to the

campus, culture, and enrollment information. We took a group photo in Washington Square at NYU. Finally, we got off the bus to see the Statue of Liberty the landmarks of New York from a distance.

今天,我们主要在联合国学习了难民的

相关问题,体验了就难民问题进行谈判

协商的过程。通过这节课,我充分了解

到了处理难民问题的复杂性。一个国家

是否接受难民涉及政治、财政压力、社

会稳定、文化认同、种族以及人权和人

道主义等方面的考量。不同国家在这些

利益问题上不断博弈,致使难民成了一

块“烫手山芋”。如何定义难民,是否

应该拓展难民的权利,如何处理人道主

义与现实压力之间的矛盾将成为国际社

会持续关注的话题,也是值得当代青年,

同时也是未来的领导者们思考的问题。

Today, we mainly studied refugee-related issue at the United Nations and

experienced the process of negotiation and consultation on refugee problem. Through this class, I fully understood the complexity of dealing with the refugee

issue. Whether a country accepts refugees is affected by serveal considerations,

including politics, financial pressures, social stability, cultural identity, race, and

human rights and humanitarian concern. Different countries are constantly

competing on these interests, making refugees a \"hot potato\". How to define

refugees, whether the rights of refugees should be expanded, and how to deal with

the conflict between humanitarianism and realistic pressure will become the topic of continuous attention of the international community, and it is also worth thinking about by contemporary youth, who is future leaders of the world.

Today, I participated in a briefing on the United Nations regarding refugee issues, sensing the international community's urgent concern on this matter. Walking through

the campus of New York University, I felt the rich atmosphere of knowledge and the

vitality of academia, deepening my understanding of the value of education. Visiting

the Statue of Liberty, I was moved by its solemnity and grandeur. The experiences of

this day prompted profound reflections on global affairs and education. Witnessing the

collective determination of nations to address refugee issues in the United Nations negotiations, and being accompanied by the presence of New York University and the

Statue of Liberty, I gained a clearer understanding of humanity's common values and

responsibilities.

Today we had a deep discussion on the refugee issue in class. Wehave learned more about the definition of a refugee, the relevant

laws, and some of the national attitudes towards the refugee issue. We also had a negotiation simulation and a debate, where weexchanged different points of view and learned a lot. In theafternoon, we visited New York University and the Statue of Liberty.

I am looking forward to tomorrow's study and sightseeing.今天课上我们就难民问题进行了深入讨论,深入了解了难民的定义,相关法律以及国家对难民问题的一些态度。课上我们还就此进行了谈判模拟以及辩论等,交流了不同观点,学习到了很多知识。下午我们参观了纽约大学以及自由女神

像,期待明天的学习以及游览。小组合影杨智慧、徐丽芝、赵宇弘、刘学韬(组长)、徐湘宁杨智慧 Yoyo

湖北商贸学院

刘学韬 Tommy

西交利物浦大学

徐湘宁Alisa常青藤实验中学今天我参加了联合国有关难民问题的讲解,深感

国际社会对这一议题的紧迫关切。在纽约大学校

园漫步,我感受到知识的浓厚氛围和学术的活力。

这让我对教育的价值有了更为深刻的认识。而在

参观自由女神像时,我被其庄严与壮美所震撼。

这一天的经历让我对全球事务和教育等议题产生

了深远的思考。在联合国谈判中,我见证了各个

国家共同努力解决难民问题的决心。同时,在参

观纽约大学和自由女神像的过程中,我对人类的

共同价值和责任有了更为清晰的认识。赵宇弘 Aaron

合肥工业大学

模拟谈判(徐湘宁)Simulatednegotiation纽约大学NYU s徐丽芝Valentina

暨南大学

今天是在纽约的第四天。在纽约联

合国总部,我们深入学习了国际难

民的相关知识,并通过模拟外交谈

判对难民权利的保护有了进一步

的见解。下午我们去了纽约大学,

并参观了自由女神像。漫步在街

头,感受这座纽约的繁华与热闹,

看着街上形形色色的人,我知道了

人生的多种可能性。

Today is the fourth day in New York. At the United Nations headquarters

in New York, we delved into the relevant knowledge of international

refugees and gained further insights into the protection of refugee rights

through simulated diplomatic negotiations. In the afternoon, we went toNew York University and visited the Statue of Liberty. Strolling onthestreets, feeling the hustle and bustle of this New York city, and watchingthe various people on the street, I realized that life has various

possibilities.

谈判理论学习

Negotiation learning

第10页

第13页

上午,Lahav 教授就难民问题进行了详细

的讲解,就是否应当赋予和扩展难民权

利这一议题,给予了大家实战协商的机

会。往后,自身需加强争抢回答的反应

能力,以及优化调整身体状态和持续提

问的能力。在下午参访纽约大学的过程

中,有幸近较为详实地了解到该校的招

生情况,以及实地走访了校园的核心区

域。罗凯艺 Rober

上海体育大学

In the morning, Prof. Lahav gave a detailed lecture on refugees, giving the group the opportunity for hands-on consultations on the topic of whether refugee rights

should be granted and extended. Going forward, we need to strengthen our ability

to scramble for answers, as well as optimize our ability to adjust our physical state

and continue to ask questions. During the afternoon visit to New York University, we had the opportunity to learn about the enrollment situation of the university in more detail, as well as to visit the core areas of the campus.

黄同鑫Tony广东碧桂园学校实 训 感 悟Today's course on refugees gives me a new understanding and thinking about therefugee issue, which I did not know much about before. In this process, I alsorealized the necessity of human rights protection and the many considerations that

States need to weigh and worry about when assuming their responsibilities for theinternational community. In the afternoon, We visited New York University andadmired the Statue of Liberty. The American university culture and the symbol of

freedom made my impression on this nation clearer今天做讲座的是难民议题的专家,整个讲座思路清晰,信息度密集,

思维宏大深刻,教授也很激情。所有人都参与到这个过程中来,

negotiation的过程尤其发人深省,从不同维度和层面思考问题。看得

出大家都很关注这个难题,氛围特别好,也对团里的同学有了新的认

识。下午参观纽大,又被燃起了一些留学热情,真想在纽约学艺术

Today's lecture was delivered by an expert on refugee issues.

The entire presentation had a clear structure, dense

information, and a profound and expansive perspective. The

professor's passion was evident, and everyone actively engaged

in the process, particularly reflecting on the thought-provoking

aspects of negotiation from different dimensions and levels. It

was evident that everyone was deeply concerned about this

challenging issue, creating a positive atmosphere and fostering

new connections among classmates. In the afternoon, during

the visit to New York University, a renewed enthusiasm for

studying art in New York was sparked within me.

.高嘉璇 Jade

上海对外经贸大学

高艺均 Erin

淮阴师范学校

今天关于难民的课程让我获得了关于以往了解不深的难民问题的全新认识和思考。在此过程中也体会到人权保护的必要性以及国家在为国际社会的责任担当时有许多需要权衡和顾虑的。下午在纽约大学参观、瞻仰了自由女神像,美国的大学文化和自由象征让我对它的印象更清晰了一点。

小组合影

高嘉璇、高艺匀、罗凯艺(组长)、黄同当日照片

鑫Today, I learned about refugees and policy under the guidance of professor. I

learned about international perceptions and policies towards refugees, conducted a negotiation simulation in class, learned about negotiations, and debated whether or not to classify people who are not part of the Geneva Convention as refugees. In theafternoon, we saw the Statue of Liberty and learned about the history of the Statueof Liberty, visited the NYU campus and got to know NYU University firstly.

第11页

第14页

Global Diplomacy Bootcamp

今天是在联合国的第一次模拟外交谈判。语言能力、表达能力、对国际政治的浓

厚兴趣都是谈判的基本。活动中,同学们展开了激烈的讨论,陈述了不同的观点,

基于老师的问题,大家给出了深刻思考后的答案。本次谈判让我们更加了解联合

国和国际形势,展现个人能力、培养团队精神、提高综合实力。下午纽约大学的

参访让我们深刻感受到美国高等学府的学习氛围。最后的行程是打卡自由女神,

我们了解了一些美国的历史,以及自由女神相关的历史背景。行程已经过半,接

下来的几天也会努力的。

实训感悟

Today is the first mock diplomatic negotiation at the United Nations. Language skills, presentation skills, and a keen interest

in international politics are all essential for negotiation. In the activity, the students had a heated discussion, stated

different viewpoints, and gave deep-thinking answers based on the teacher's questions. This negotiation allows us to better

understand the United Nations and the international situation, show our abilities, cultivate team spirit, and improve our

comprehensive strength. The visit to New York University in the afternoon made us deeply feel the learning atmosphere

of American institutions of higher learning. The last trip was to punch the Statue of Liberty. We learned some American

history and the historical background related to the Statue of Liberty. We're halfway through the trip and work hard in the

next few days.

罗嘉霖

河北金融学院

参加联合国UNITAR关于可持续发展目标(SDGs)和难民问题的学习及模拟谈判是一次非凡的经历。这次活动不仅加深了我对全球难民危

机的理解,还提升了我在实际谈判和协商中的技巧。通过与来自不同国家和背景的人们交流,我得以从多元的视角审视问题,这对于我

未来在国际事务和人道主义工作中的职业发展将是宝贵的财富。

下午参访纽约大学则是一次全新的体验。走在充满活力的校园里,我能感受到这所世界顶尖大学的学术氛围和文化多样性。与学生和教

职员工的交谈让我对纽约大学提供的教育质量和研究机会有了更深入的了解,也激发了我对未来学术追求和个人发展的思考。

最后,游览自由女神像不仅是一次观光体验,更是一次深刻的文化和历史的探索。站在这个象征自由和民主的标志性雕塑面前,我被提

醒了这些价值在今天世界的重要性,以及我们作为全球公民应承担的责任。

总之,今天的经历是极其宝贵的,不仅因为它提供了学习和成长的机会,更因为它让我对自己在全球社会中的角色有了更深的思考。我

期待将今天学到的知识和经验应用到我的学习和未来的工作中,继续为实现可持续发展目标和构建更加公正和平的世界而努力。

赵倩贻 Jenny

西交利物浦大学

Participating in the United Nations UNITAR session on Sustainable Development Goals (SDGs) and the refugee crisis was

an extraordinary experience. This activity deepened my understanding of the global refugee crisis and enhanced my reallife negotiation and diplomacy skills. Interacting with individuals from various countries and backgrounds allowed me to

view issues from multiple perspectives, which will be invaluable for my future international affairs and humanitarian work

career.

The afternoon visit to New York University was a refreshing experience. Walking through the vibrant campus, I could sense

this world-class institution's academic atmosphere and cultural diversity. Conversations with students and faculty gave me

deeper insights into the quality of education and research opportunities offered by NYU and sparked contemplation about

my academic pursuits and personal development.

Lastly, touring the Statue of Liberty was a sightseeing experience and a profound exploration of culture and history.

Standing in front of this iconic symbol of freedom and democracy reminded me of the importance of these values in today's

world and the responsibility we bear as global citizens.

In summary, today's experiences were precious, not only because they offered opportunities for learning and growth but

also because they prompted deeper reflection on my role in the global community. I look forward to applying the

knowledge and experiences gained today to my studies and future work, striving to achieve sustainable development goals

and build a more just and peaceful world.

小组合影

穆雯雯、王轶鸣、赵倩贻(组长)、罗嘉霖、李嘉仪

第12页

第15页

Global Diplomacy Bootcamp

穆雯雯

成都狄邦肯思学校

实训感悟

我们今日在联合国的学习中了解到了难民的定

义,并且进行了一个简短的谈判,但这对我来

说真的很难。在这之后我们来到了纽约大学,

在听了接待老师的讲解后,我对纽约大学有了

一个更深入的了解,希望我以后也能有机会能

在那里上课。 最后我们便是远观自由女神像,

终于吃到了符合口味的川菜!

Today, we learned about the definition of a refugee

at the United Nations in the morning and had a

short negotiation, but it was complicated for me.

After that, we went to New York University, and

after listening to the receptionist, I better

understood NYU. Hopefully, I will have the

opportunity to take classes there. The last thing we

did was see the Statue of Liberty from a distance

and finally had Sichuan food to our taste!

李嘉仪

北京加拿大国际学校

今天是外交训练营的第三天,我们今天的讲座重

点关注难民和UNHCR。首先,我对“难民”的定义

发生了改变,我对这个词的理解是任何被迫迁移

的人,但今天我认识的到“难民”一定是出于一

种政治动机。今天我了解到的另一件事是关于难

民的“义务”——他们是否有义务报答向他们提

供庇护的国家的善意,或者他们是否有义务出于

爱国返回自己的祖国。我一直都知道难民可以为

一个国家的劳动力提供帮助,但我没有意识到重

新安置的本质就是他们“回报”。这次讲座还让

我意识到,难民只是因为某种危及他们生命的政

治变化而逃离。这意味着他们的祖国不再是他们

曾经认识的那个国家,也不再能提供一个安全的

家。这也就意味着—与人们的看法相反—难民实

际上有更多的义务重新定居在新的国家。

Today is day three of the global diplomacy boot camp, and our lecture focused on refugees and the UNHCR. Right off the bat, my

definition of “refugee” changed. My understanding of the term was anyone who was forced to migrate. Only now am I aware that

refugees must be politically motivated. Another thing I learned today was about the “obligations” of refugees—if they had the

obligation to repay the kindness to the countries that had offered them asylum or if they had the responsibility to return to their home

country out of patriotism. I had always known that refugees could help in a country’s workforce, but I had not thought closely enough

to realise that resettlement was essentially their way of “paying back” to the country that gave them protection. The lecture also made

me realise that refugees only flee because of some political change that endangers their lives. This means that their home country is

no longer the one they once knew and can no longer provide a safe home. This also told that—contrary to belief—refugees are more

obligated to resettle.

第13页

第16页

Global Diplomacy Bootcamp

王轶鸣

合肥工业大学

上午,我们来到联合国总部,展开了一场关于难民问题的学习之旅。在这里,我们全面了解了全球难民形势。联合国的数据显

示,目前全球有超过7000万人因战争、迫害和冲突而流离失所,这个数字让人心碎,也让我们意识到难民问题的严峻性。在学

习的过程中,我们深入探讨了难民的基本权利,包括生存权、安全权和获得援助的权利。不仅如此,我们也从法律和人权的角

度审视了难民的处境,这让我们更清晰地认识到保障难民权利的重要性。随后,我们深入研究了难民安置与社会融合问题。如

何帮助难民重新安置并融入当地社会成为了我们讨论的焦点。最后,我们了解了联合国在难民问题上倡导的理念和具体行动,

联合国不仅在提供紧急援助方面发挥着重要作用,也在推动各国加强合作、共同承担责任方面做出了不懈的努力。

下午我们参观了纽约大学,这座世界一流的学府,不仅在学术研究方面领先,也在国际交流合作方面取得了丰硕的成果。大学

校园内的充满活力的氛围让人印象深刻,各种文化、思想在这里交汇,形成了多元、包容的学术环境。我们参观了学校的图书

馆、实验室以及学生宿舍,感受到了纽约大学的现代化和国际化。参观结束后,我们深深感叹教育的力量和国际化的意义,也

对未来的学习和交流充满了期待。

In the morning, we came to the United Nations headquarters to study refugee issues. Here, we have a comprehensive understanding

of the global refugee situation. The United Nations data show that more than 70 million people worldwide are now displaced by war,

persecution and conflict, a number that is heartbreaking and recognising the seriousness of the refugee problem. In the course of

learning, we have explored the fundamental rights of refugees, including the right to life, security and access to assistance. We have

also looked at the situation of refugees from the perspective of law and human rights, which has given us a clearer sense of the

importance of safeguarding refugee rights. Subsequently, we delve into the question of refugee resettlement and social integration.

How to help refugees resettle and integrate into local society has become the focus of our discussion. Finally, we have learned the ideas

and concrete actions advocated by the United Nations on the issue of refugees. The United Nations has played an essential role in

providing emergency assistance and made unremitting efforts to promote greater cooperation and joint responsibility among countries.

In the afternoon, we visited New York University, a world-class institution that has led in academic research and achieved fruitful results

in international exchanges and cooperation. The vibrant atmosphere on the university campus is impressive. Various cultures and ideas

meet here to form a diverse and inclusive academic environment. We visited the school's library, laboratory and student dormitory and

felt the modernisation and internationalisation of New York University. After the visit, we deeply sighed at the power of education and

the significance of internationalisation and were full of expectations for future learning and communication.

实训感悟

第14页

第17页

精彩瞬间合影

集体合影

学生参访纽约大学NYU聆听讲座

同学们与联合国官员进行交流 同学们认真参与讲座 教授就难民问题进一步与同学讨论 同学们认真参与讲座模拟谈判学生代表发言

百万用户使用云展网进行电子书刊在线制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}