CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
La cerniera dell’apertura a bilico
è integrata nel pro˨lo del telaio
enfatizzando la pulizia delle forme
eliminando qualsiasi predisposizione
preliminare. Il sistema permette
l’apertura dell’anta in entrambe le
direzioni, con l’arresto automatico in
chiusura e con il fermo dell'anta a 90°.
The hinge of the pivot opening system
is integrated into the frame pro˨le,
emphasising the clean shapes and
making any previous arrangements
unnecessary. The system allows the
door to be opened in both directions,
stopping automatically when closing
and with a 90-degree doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante
está incorporada en el per˨l del marco
acentuando la nitidez de las formas
eliminando cualquier predisposición
previa. El sistema permite abrir la hoja
en ambas direcciones, con el tope de
cierre automático y el tope de la hoja
a 90°.
La charnière à pivot est intégrée dans
le pro˨l du cadre, ce qui exalte la
linéarité des formes et élimine toute
préparation préalable. Le système
permet l’ouverture de la porte dans les
deux sens, avec l’arrêt automatique en
fermeture et l’arrêt à 90°.
Das Scharnier für das Öffnen der
Pivot-Tür ist in das Pro˨l des Rahmens
integriert und unterstreicht nicht nur die
Reinheit der Formen, sondern eliminiert
auch alle Vorbereitungen im Vorfeld.
Das System erlaubt das Öffnen der Tür
in beide Richtungen mit automatischem
Halt in der geschlossenen Position und
mit Anschlag der Tür bei 90°.
Tesa
La leggerezza visiva, data dal
pannello in legno dello spessore di
38 mm, conferisce alla collezione
TESA un senso di rigidità sensoriale
che evoca inevitabilmente
l’estetica minimale di un tessuto
teso. Il volume del pannello in
legno, in alcune delle tipologie
di apertura, si completa con la
presenza dello stipite in alluminio.
The visual lightness, given to the
38 mm thick wooden panel, gives
the TESA collection a sense of
sensorial rigidity that inevitably
evokes the minimal aesthetics of
a stretched fabric. In some of the
types of opening systems, the
volume of the wooden panel is
completed by an aluminium door
jamb.
La ligereza visual, proporcionada
por el panel de madera con un
espesor de 38 mm, atribuye a
la colección TESA un sentido
de rigidez sensorial que evoca
inevitablemente la estética
minimalista de un tejido tenso. El
volumen del panel de madera, en
algunos de los tipos de aperturas,
se completa con la presencia de la
jamba en aluminio.
La légèreté visuelle donnée par le
panneau en bois d’une épaisseur
de 38 mm donne à la collection
TESA un sens de rigidité sensorielle
qui rappelle l’esthétique
minimaliste d’un tissu tendu. Le
volume du panneau en bois est
complété, dans certains modèles,
par la présence du chambranle en
aluminium.
Die visuelle Leichtigkeit des 38
mm dicken Holzpaneels verleiht
der Kollektion TESA eine sinnliche
Starrheit, die unweigerlich an die
minimalistische Ästhetik eines
gespannten Stoffes erinnert.
Das Volumen des Holzpaneels
wird bei einigen Öffnungsarten
durch das Vorhandensein einer
Aluminiumzarge ergänzt.
TIPOLOGIE DI APERTURA • SCORREVOLE • ROTOTRASLANTE • LIBRO • SCORR. INTERNO MURO (VOL.3 - DOORS) • BATTENTE (VOL.3 - DOORS)
TYPES OF OPENING SYSTEMS • SLIDING DOOR • ROTOTRANSLATING • FOLDING • POCKET DOOR (VOL.3 - DOORS) • SWING (VOL.3 - DOORS)
250 / CONNECTIONS / Tesa
L MAX 1200
H MAX 2900
252 / CONNECTIONS / Tesa
254 / CONNECTIONS / Tesa
apertura: scorrevole
specchiatura: legno laccato RAL
maniglia: X22-L
dimensioni vano: 4760x2700 mm
opening: sliding
door panel: RAL lacquered wood
handle: X22-L
compartment size: 4760x2700 mm
256 / CONNECTIONS / Tesa
apertura: rototraslante
specchiatura: legno
binario: laccato RAL
maniglia: X5
dimensioni vano: 4800x2900 mm
opening: rototranslating
door panel: wood
track: RAL lacquered
handle: X5
compartment size: 4800x2900 mm
258 / CONNECTIONS / Tesa
260 / CONNECTIONS / Tesa
262 / CONNECTIONS / Tesa
apertura: rototraslante
binario: bianco
specchiatura: laccato RAL 9010
maniglia: X5
dimensioni vano: 4000x2900 mm
opening: rototranslating
track: white
door panel: RAL 9010 lacquered
handle: X5
compartment size: 4000x2900 mm
SOLUZIONE CON 2 ANTE / SOLUTION WITH 2 DOORS
SOLUZIONE CON 3 ANTE / SOLUTION WITH 3 DOORS
SOLUZIONE CON 3 ANTE (TUTTE SU UN LATO) / SOLUTION WITH 3 DOORS (ALL ON ONE SIDE)
TUTTE LE SOLUZIONI A PAGINA 316-317 / ALL SOLUTIONS ON PAGE 316-317
264 / CONNECTIONS / Tesa
Il sistema rototraslante permette ai
pannelli della composizione di ruotare
sul proprio interasse e traslare ˨no
alla parete senza la necessità di alcun
binario a pavimento. Questa tecnologia
permette di avere pannelli larghi ˨no
a 130 cm, che quando chiusi sono
perfettamente allineati allo stesso piano,
e quando aperti liberano oltre il 90% del
vano di passaggio.
The rototranslating system allows the
panels to rotate on their own centre
distance and move up to the wall
without the need for any ˩oor track.
This technology allows you to have
panels up to 130 cm wide, which, when
closed, are perfectly aligned to the
walls and, when open, free up over 90%
of the passageway.
El sistema rototraslante permite que los
paneles de la composición giren sobre
su eje y se desplacen hasta la pared sin
necesidad de ningún riel en el suelo.
Esta tecnología permite tener paneles
de hasta 130 cm de ancho que, cuando
están cerrados, están perfectamente
alineados al mismo nivel y, cuando están
abiertos, liberan más del 90%
del espacio de paso.
Le système de roto-translation permet
aux panneaux de l’ensemble de
tourner sur leur propre entraxe et de se
translater jusqu’au mur sans qu'aucun
rail au sol ne soit nécessaire.
Cette technologie permet d’utiliser des
panneaux d'une largeur allant jusqu'à
130 cm qui, lorsqu'ils sont fermés, sont
parfaitement alignés sur le même plan
et qui, lorsqu'ils sont ouverts, libèrent
plus de 90 % de l'espace de passage.
Das Drehschiebesystem ermöglicht
das Drehen der Paneele auf der
eigenen Achse und ihr Verschieben zur
Wand, ohne dass eine Bodenschiene
erforderlich ist. Diese Technologie
erlaubt die Installation von Paneelen
mit einer Breite bis 130 cm, die nach
dem Schließen perfekt bündig sind und
nach dem Öffnen 90% des Durchgangs
freigeben.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
266 / CONNECTIONS / Tesa
apertura: libro
specchiatura: resina
binario: bianco
maniglia: X5
dimensioni vano: 3500x2700 mm
opening: folding
door panel: resin
track: white
handle: X5
compartment size: 3500x2700 mm
268 / CONNECTIONS / Tesa
COPPIA / PAIR
DOPPIA COPPIA / DOUBLE COPY
DOPPIA COPPIA / DOUBLE COPY
CON BINARIO A PAVIMENTO / WITH FLOOR TRACK
TRIPLA COPPIA / TRIPLE PAIR
170
42 61
- 3.5
+ 6.5
INGOMBRI DI APERTURA / OPENING DIMENSIONS
1 COPPIA / 1 PAIR
270 / CONNECTIONS / Tesa
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
L'apertura a libro è dotata di un binario
superiore che può essere incassato nel
sof˨tto in cui è integrata la cerniera di
rotazione della prima anta. A pavimento
viene previsto un binario incassato solo
qualora due o più coppie di ante si
impacchettino dallo stesso lato.
La maniglia, mod. X5, è prevista di
serie solo sul lato a tirare, è contenuta
nel pro˨lo dell’anta, ed è verniciata in
˨nitura uguale al telaio.
The folding door ˨ts a ceiling-mounted
track, which integrates the rotating
hinge of the ˨rst leaf. The integrated
˩oor track is used to open two or more
pairs of door leaves that all fold away
to one side. The handle model X5,
painted in the same ˨nish as the leaf
frame, is supplied on the pulling side
only and it is inside the leaf pro˨le.
La apertura de libro está dotada de un
riel superior que se puede empotrar
en el techo en el que se incorpora la
bisagra de rotación de la primera hoja.
En el suelo se prevé un riel empotrado
sólo cuando dos o más pares de hojas
se recogen en el mismo lado.
La manilla, mod. X5, se ha previsto
de serie sólo en el lado de tiro, se
encuentra en el per˨l de la hoja y se
pinta con el mismo acabado que el
marco.
L'ouverture pliante est équipée d'un rail
supérieur qui peut être encastré dans
le plafond et dans lequel est intégrée
la charnière pour la rotation du premier
ouvrant. Un rail encastré n'est prévu
au sol que si au moins deux paires
d’ouvrants sont pliées du même côté.
La poignée, mod. X5, est prévue en
série uniquement du côté à tirer ; elle
est contenue dans le pro˨l de l’ouvrant
et elle est peinte avec la même ˨nition
que le cadre.
Das System der Faltschiebetüren verfügt
über eine obere Laufschiene, die in die
Decke eingebaut werden kann und in
die das Scharnier für die Rotation des
ersten Tür˩ügels integriert ist. Am Boden
ist nur dann eine eingebaute Laufschiene
vorgesehen, wenn zwei oder mehr
Tür˩ügelpaare an der gleichen Seite
zusammengeschoben werden. Der Griff
Modell X5, der serienmäßig nur auf der
Seite zum Ziehen vorgesehen ist, ist in
das Pro˨l der Tür integriert und in der
gleichen Ober˩äche wie der Rahmen
lackiert.
Ala
La collezione Ala è caratterizzata
da porte la cui anta è realizzata
in legno di elevato spessore (60
mm). Il risultato sono grandi
quinte, integrate nelle pareti
che le ospitano, oltre che essere
mobili. Questa peculiarità unita alla
possibilità di realizzare aperture
di grandi dimensioni la rende a
tutti gli effetti una parte di muro
semovente.
The Ala collection is characterised
by doors with leaves made of
thick wood (60 mm). The result
is composed by large movable
curtains integrated into the walls
that house them. This peculiarity
combined with the possibility of
creating large openings, makes
it to all intents and purposes a
section of self-propelled wall.
La colección Ala está realizada por
puertas cuya hoja está realizada en
madera con un espesor elevado
(60 mm). El resultado son grandes
paneles integrados en las paredes
que los alojan que además son
móviles. Esta peculiaridad, unida a
la posibilidad de realizar aperturas
de grandes dimensiones las hace
a todos los efectos parte de una
pared móvil.
La collection Ala est caractérisée
par des portes en bois d’une
épaisseur élevée (60 mm). Il en
résulte de grands panneaux
intégrés dans le mur, tout en étant
mobiles. Cette caractéristique
unie à la possibilité de réaliser des
ouvertures de grandes dimensions,
font de cette porte une partie
semi-amovible du mur.
Die Kollektion Ala zeichnet sich
durch Türen aus, deren Tür˩ügel
aus dickem Holz (60 mm) gefertigt
sind. Das Ergebnis sind große
Raumteiler, die in die Wände
integriert und beweglich sind.
Diese Besonderheit und die
Möglichkeit, sehr großformatige
Türen zu realisieren, machen das
System in jeder Hinsicht zu einer
beweglichen Wand.
TIPOLOGIE DI APERTURA • BILICO • FILOMURO (VOL.3 - DOORS)
TYPES OF OPENING SYSTEMS • PIVOT • FILOMURO (VOL.3 - DOORS)
272 / CONNECTIONS / Ala
L MAX 1300
H MAX 3000
274 / CONNECTIONS / Ala
276 / CONNECTIONS / Ala
278 / CONNECTIONS / Ala
apertura: bilico centrato/decentrato
specchiatura: resina
dimensioni vano: 1300x3000 mm
opening: centered/decentralized pivot
door panel: resin
compartment size: 1300x3000 mm
123
123123
BILICO CENTRALE / CENTRAL PIVOT
BILICO DECENTRATA / DECENTRALIZED PIVOT
123
123 123
280 / CONNECTIONS / Ala
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
La cerniera dell’apertura a bilico
è integrata nel pro˨lo del telaio
enfatizzando la pulizia delle forme
eliminando qualsiasi predisposizione
preliminare. Il sistema permette
l’apertura dell’anta in entrambe le
direzioni, con l’arresto automatico in
chiusura e con il fermo dell'anta a 90°.
The hinge of the pivot opening system
is integrated into the frame pro˨le,
emphasising the clean shapes and
making any previous arrangements
unnecessary. The system allows the
door to be opened in both directions,
stopping automatically when closing
and with a 90-degree doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante
está incorporada en el per˨l del marco
acentuando la nitidez de las formas
eliminando cualquier predisposición
previa. El sistema permite abrir la hoja
en ambas direcciones, con el tope de
cierre automático y el tope de la hoja
a 90°.
La charnière à pivot est intégrée dans
le pro˨l du cadre, ce qui exalte la
linéarité des formes et élimine toute
préparation préalable. Le système
permet l’ouverture de la porte dans les
deux sens, avec l’arrêt automatique en
fermeture et l’arrêt à 90°.
Das Scharnier für das Öffnen der
Pivot-Tür ist in das Pro˨l des Rahmens
integriert und unterstreicht nicht nur die
Reinheit der Formen, sondern eliminiert
auch alle Vorbereitungen im Vorfeld.
Das System erlaubt das Öffnen der Tür
in beide Richtungen mit automatischem
Halt in der geschlossenen Position und
mit Anschlag der Tür bei 90°.
Forest
Forest è un nuovo concetto di
quinta-separè progettato per
creare delle aree intime all’interno
di uno stesso spazio architettonico
senza dividerlo completamente.
Il particolare pannello, privo di
vetro e caratterizzato da traversini
verticali uniti da ricercati distanziali
a sezione cilindrica, permette
infatti di ˨ltrare visivamente delle
zone senza limitare il passaggio
della luce e dei suoni.
Forest is a new concept of
screen partition designed to
create intimate areas within
the same architectural space
without dividing it completely.
The particular no-glass panel
is characterized by vertical
crosspieces joined by re˨ned
spacers with a cylindrical section
that visually ˨lter the areas
without limiting the passage of
light and sound.
Forest es un nuevo concepto de
bastidor-mampara diseñado para
crear áreas íntimas dentro de un
mismo espacio arquitectónico
sin dividirlo por completo. De
hecho el peculiar panel, sin cristal
y caracterizado por travesaños
verticales unidos por re˨nados
separadores de sección cilíndrica,
permite ˨ltrar visualmente las
zonas sin limitar el paso de la luz y
los sonidos.
Forest est un nouveau concept
de cloison conçu pour créer
des zones intimes au sein d'un
même espace architectural
sans le diviser complètement. Le
panneau particulier, dépourvu
de verre et caractérisé par des
traverses verticales reliées par
des entretoises raf˨nées à section
cylindrique, permet en effet de
˨ltrer visuellement les zones sans
limiter le passage de la lumière et
du son.
Forest ist ein neues
Raumteilerkonzept, mit dem sich
in einem architektonischen Raum
private Bereiche schaffen lassen,
ohne den Raum komplett zu teilen.
Das besondere Paneel wird ohne
Glas ausgeführt und ist durch
vertikale Sprossen charakterisiert,
die durch Abstandhalter mit
ovalem Querschnitt verbunden
sind und einen Sichtschutz für
den abgetrennten Bereich bieten,
der durchlässig für Licht und
Geräusche bleibt.
TIPOLOGIE DI APERTURA
• SCORREVOLE
• FISSO TRA MURI
TYPES OF OPENING SYSTEMS
• SLIDING DOOR
• FIXED BETWEEN WALLS
282 / CONNECTIONS / Forest
L MIN 516
L MAX 1524
H MIN 2100
H MAX 3200
PASSO 36
400
400
=
=
2
1
telaio/frame
distanziali/spacers
284 / CONNECTIONS / Forest
apertura: scorrevole
telaio: rame brunito
dimensioni vano: 5500x3200 mm
opening: sliding
frame: rame brunito
compartment size: 5500x3200 mm
286 / CONNECTIONS / Forest
288 / CONNECTIONS / Forest
L MAX = 1524
H MAX = 3200
BINARIO A 1 VIA / 1 WAY TRACK
BINARIO A 2 VIE / 2 WAY TRACK
PANNELLO FISSO / FIXED PANEL
290 / CONNECTIONS / Forest
Il perno di guida dell’anta scorrevole
rientra all'interno del telaio del
pannello facilitandone il montaggio.
Nel caso d'installazione come ˨sso
tra muri l'avvicinamento del pannello
a sof˨tto avviene con gestione
micrometrica grazie ad un sistema di
dado e controdado nascosti nel pro˨lo
superiore del pannello.
The sliding door’s guide pin of
the sliding door retracts into the
panel frame, thereby facilitating
the assembly. In the case of ˨xed
installation between walls, the panel
is brought closer to the ceiling with
micrometric precision, thanks to a
system of nuts and lock nuts concealed
in the upper pro˨le of the panel.
El perno de guía de la hoja corredera se
encuentra dentro del marco del panel,
lo que facilita el montaje. En caso de
instalación ˨ja entre las paredes, el
panel se ajusta en el techo mediante la
gestión milimétrica gracias a un sistema
de tuerca y contratuerca ocultos en el
per˨l superior del panel.
Le pivot de guidage de l’ouvrant
coulissant est poussé à l'intérieur du
cadre du panneau, ce qui facilite le
montage. Dans le cas d'une installation
˨xe entre les murs, le panneau est
approché du plafond avec un contrôle
de type micrométrique grâce à un
système d'écrou et de contre-écrou
dissimulé dans le pro˨l supérieur du
panneau.
Der Führungsbolzen der Schiebetür
rückt in den Rahmen des Paneels ein
und erleichtert dadurch die Montage.
Bei feststehender Installation zwischen
zwei Wänden wird das Paneel mit einem
System aus Mutter und Gegenmutter,
das unsichtbar in das obere Pro˨l
des Paneels eingesetzt ist, auf den
Mikrometer genau an die Decke
herangeführt.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
Levante
Levante è un ˨ltro progettato per
regolare la luce e le connessioni
visive sia dall’esterno che
dall’interno dello spazio abitativo.
Il pannello è composto da un telaio
a sezione quadra ed elementi
orizzontali inclinati a sezione
triangolare. Levante, realizzata
totalmente in alluminio, è la
prima porta per interni utilizzabile
anche outdoor come elemento
frangivento e frangisole.
The Levante door works like a
˨lter designed to adjust light
and the visual connections both
inside and outside of the living
the space. The panel is composed
of a square section frame and
inclined horizontal elements with
a triangular section. Levante is
made of aluminum and it is the
˨rst interior door that can also be
used outdoors as a windbreaker
and a sunscreen.
Levante es un ˨ltro diseñado para
regular la luz y las conexiones
visuales tanto del exterior como del
interior de la vivienda. El panel se
compone de un marco de sección
cuadrada y elementos horizontales
inclinados de sección triangular.
Levante, totalmente estructurada
de aluminio, es la primera puerta
para interior que se puede utilizar
también en el exterior como
elemento para proteger del viento
y el sol.
Levante est un ˨ltre conçu
pour réguler la lumière et les
connexions visuelles aussi bien de
l'extérieur que de l'intérieur de la
maison. Le panneau est composé
d'un cadre à section carrée et
d'éléments horizontaux inclinés
à section triangulaire. Levante,
entièrement en aluminium, est
la première porte d’intérieur qui
peut également être utilisée à
l'extérieur comme pare-vent et
pare-soleil.
Levante ist ein Filter, der das Licht
und die visuellen Verbindungen
sowohl von außen als auch
von innen reguliert. Das Paneel
besteht aus einem Rahmen mit
quadratischem Querschnitt und
geneigten horizontalen Elementen
mit dreieckigem Querschnitt.
Levante, ganz aus Aluminium, ist
die erste Tür für den Innenbereich,
die auch im Freien als Wind- und
Sonnenschutz verwendet werden
kann.
TIPOLOGIE DI APERTURA
• SCORREVOLE
• SCORREVOLE LIBERO
• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO
TYPES OF OPENING SYSTEMS
• SLIDING DOOR
• FREE SLIDING DOOR
• SLIDING DOOR WITH DRAG
292 / CONNECTIONS / Levante
294 / CONNECTIONS / Levante
apertura: scorrevole
telaio: nero
dimensioni anta: 1500x3000 mm
opening: sliding
frame: black
door size: 1500x3000 mm
296 / CONNECTIONS / Levante
298 / CONNECTIONS / Levante




