SOLUZIONE CON 2 ANTE / SOLUTION WITH 2 DOORS
SOLUZIONE CON 3 ANTE / SOLUTION WITH 3 DOORS
SOLUZIONE CON 3 ANTE (TUTTE SU UN LATO) / SOLUTION WITH 3 DOORS (ALL ON ONE SIDE)
TUTTE LE SOLUZIONI A PAGINA 314-315 / ALL SOLUTIONS ON PAGE 314-315
50 / CONNECTIONS / Mitica
Il sistema rototraslante permette ai
pannelli della composizione di ruotare
sul proprio interasse e traslare ˨no
alla parete senza la necessità di alcun
binario a pavimento. Questa tecnologia
permette di avere pannelli larghi ˨no
a 130 cm, che quando chiusi sono
perfettamente allineati allo stesso piano,
e quando aperti liberano oltre il 90% del
vano di passaggio.
The rototranslating system allows the
panels to rotate on their own centre
distance and move up to the wall
without the need for any ˩oor track.
This technology allows you to have
panels up to 130 cm wide, which, when
closed, are perfectly aligned to the
walls and, when open, free up over 90%
of the passageway.
El sistema rototraslante permite que los
paneles de la composición giren sobre
su eje y se desplacen hasta la pared sin
necesidad de ningún riel en el suelo.
Esta tecnología permite tener paneles
de hasta 130 cm de ancho que, cuando
están cerrados, están perfectamente
alineados al mismo nivel y, cuando están
abiertos, liberan más del 90%
del espacio de paso.
Le système de roto-translation permet
aux panneaux de l’ensemble de
tourner sur leur propre entraxe et de se
translater jusqu’au mur sans qu'aucun
rail au sol ne soit nécessaire.
Cette technologie permet d’utiliser des
panneaux d'une largeur allant jusqu'à
130 cm qui, lorsqu'ils sont fermés, sont
parfaitement alignés sur le même plan
et qui, lorsqu'ils sont ouverts, libèrent
plus de 90 % de l'espace de passage.
Das Drehschiebesystem ermöglicht
das Drehen der Paneele auf der
eigenen Achse und ihr Verschieben zur
Wand, ohne dass eine Bodenschiene
erforderlich ist. Diese Technologie
erlaubt die Installation von Paneelen
mit einer Breite bis 130 cm, die nach
dem Schließen perfekt bündig sind und
nach dem Öffnen 90% des Durchgangs
freigeben.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
apertura: libro
telaio: nero
specchiatura: vetro extrachiaro
maniglia: X5
dimensioni vano: 3200x2700 mm
opening: folding
frame: black
door panel: extra clear glass
handle: X5
compartment size: 3200x2700 mm
52 / CONNECTIONS / Mitica
54 / CONNECTIONS / Mitica
apertura: libro
telaio: bronzo chiaro
specchiatura: vetro ˨lo bronze
maniglia: X5
dimensioni vano: 3200x2700 mm
opening: folding
frame: bronzo chiaro
door panel: ˨lo bronze glass
handle: X5
compartment size: 3200x2700 mm
COPPIA / PAIR
DOPPIA COPPIA / DOUBLE COPY
DOPPIA COPPIA / DOUBLE COPY
CON BINARIO A PAVIMENTO / WITH FLOOR TRACK
TRIPLA COPPIA / TRIPLE PAIR
170
42 61
- 3.5
+ 6.5
INGOMBRI DI APERTURA / OPENING DIMENSIONS
1 COPPIA / 1 PAIR
56 / CONNECTIONS / Mitica
L'apertura a libro è dotata di un binario
superiore che può essere incassato nel
sof˨tto in cui è integrata la cerniera di
rotazione della prima anta. A pavimento
viene previsto un binario incassato solo
qualora due o più coppie di ante si
impacchettino dallo stesso lato.
La maniglia, mod. X5, è prevista di
serie solo sul lato a tirare, è contenuta
nel pro˨lo dell’anta, ed è verniciata in
˨nitura uguale al telaio.
The folding door ˨ts a ceiling-mounted
track, which integrates the rotating
hinge of the ˨rst leaf. The integrated
˩oor track is used to open two or more
pairs of door leaves that all fold away
to one side. The handle model X5,
painted in the same ˨nish as the leaf
frame, is supplied on the pulling side
only and it is inside the leaf pro˨le.
La apertura de libro está dotada de un
riel superior que se puede empotrar
en el techo en el que se incorpora la
bisagra de rotación de la primera hoja.
En el suelo se prevé un riel empotrado
sólo cuando dos o más pares de hojas
se recogen en el mismo lado.
La manilla, mod. X5, se ha previsto
de serie sólo en el lado de tiro, se
encuentra en el per˨l de la hoja y se
pinta con el mismo acabado que el
marco.
L'ouverture pliante est équipée d'un rail
supérieur qui peut être encastré dans
le plafond et dans lequel est intégrée
la charnière pour la rotation du premier
ouvrant. Un rail encastré n'est prévu
au sol que si au moins deux paires
d’ouvrants sont pliées du même côté.
La poignée, mod. X5, est prévue en
série uniquement du côté à tirer ; elle
est contenue dans le pro˨l de l’ouvrant
et elle est peinte avec la même ˨nition
que le cadre.
Das System der Faltschiebetüren verfügt
über eine obere Laufschiene, die in die
Decke eingebaut werden kann und in
die das Scharnier für die Rotation des
ersten Tür˩ügels integriert ist. Am Boden
ist nur dann eine eingebaute Laufschiene
vorgesehen, wenn zwei oder mehr
Tür˩ügelpaare an der gleichen Seite
zusammengeschoben werden. Der Griff
Modell X5, der serienmäßig nur auf der
Seite zum Ziehen vorgesehen ist, ist in
das Pro˨l der Tür integriert und in der
gleichen Ober˩äche wie der Rahmen
lackiert.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
apertura: bilico senza stipiti
telaio: nero
specchiatura: vetro ˨lo black
maniglia: X52
dimensione: 1300x3000 mm.
opening: pivot without jambs
frame: black
door panel: ˨lo black glass
handle: X52
compartment size: 1300x3000 mm
58 / CONNECTIONS / Mitica
105
105105
BILICO CENTRALE / CENTRAL PIVOT
BILICO DECENTRATA / DECENTRALIZED PIVOT
105
105 105
60 / CONNECTIONS / Mitica
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
La cerniera dell’apertura a bilico
è integrata nel pro˨lo del telaio
enfatizzando la pulizia delle forme
eliminando qualsiasi predisposizione
preliminare. Il sistema permette
l’apertura dell’anta in entrambe le
direzioni, con l’arresto automatico in
chiusura e con il fermo dell'anta a 90°.
The hinge of the pivot opening system
is integrated into the frame pro˨le,
emphasising the clean shapes and
making any previous arrangements
unnecessary. The system allows the
door to be opened in both directions,
stopping automatically when closing
and with a 90-degree doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante
está incorporada en el per˨l del marco
acentuando la nitidez de las formas
eliminando cualquier predisposición
previa. El sistema permite abrir la hoja
en ambas direcciones, con el tope de
cierre automático y el tope de la hoja
a 90°.
La charnière à pivot est intégrée dans
le pro˨l du cadre, ce qui exalte la
linéarité des formes et élimine toute
préparation préalable. Le système
permet l’ouverture de la porte dans les
deux sens, avec l’arrêt automatique en
fermeture et l’arrêt à 90°.
Das Scharnier für das Öffnen der
Pivot-Tür ist in das Pro˨l des Rahmens
integriert und unterstreicht nicht nur die
Reinheit der Formen, sondern eliminiert
auch alle Vorbereitungen im Vorfeld.
Das System erlaubt das Öffnen der Tür
in beide Richtungen mit automatischem
Halt in der geschlossenen Position und
mit Anschlag der Tür bei 90°.
TIPOLOGIE DI APERTURA
• SCORREVOLE
• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO
• ROTOTRASLANTE
• BILICO
TYPES OF OPENING SYSTEMS
• SLIDING DOOR
• SLIDING DOOR WITH DRAG
• ROTOTRANSLATING
• PIVOT
Archi
design Giovanni Battista Gianola
Il sistema Archi inscrive la forma
del cerchio nei sottilissimi
perimetri di alluminio che
costituiscono i telai delle ante
di vetro. Tre composizioni
che interpretano la relazione
del cerchio con la geometria
dell’elemento di connessione:
tangente alle linee orizzontali, a
quelle verticali o svilcolato dalle
linee.
The Archi system inscribes the
shape of the circle in the very thin
aluminum perimeters that make
up the frames of the glass doors.
Three compositions that interpret
the relationship of the circle with
the geometry of the connecting
element: tangent to the horizontal
lines, to the vertical ones or
detached from the lines.
El sistema Archi inscribe la
forma del círculo en los ˨nísimos
perímetros de aluminio que
conforman los marcos de
las puertas de cristal. Tres
composiciones que interpretan
la relación del círculo con la
geometría del elemento conector:
tangente a las líneas horizontales,
a las verticales o desprendida de
las líneas.
Le système Archi inscrit la forme
du cercle dans les périmètres très
˨ns en aluminium qui composent
les cadres des portes vitrées. Trois
compositions qui interprètent
la relation du cercle avec la
géométrie de l'élément de liaison
: tangent aux lignes horizontales,
aux verticales ou détaché des
lignes.
Das Archi-System schreibt die
Form des Kreises in die sehr
dünnen Aluminiumumrandungen
ein, aus denen die Rahmen
der Glastüren bestehen. Drei
Kompositionen, die die Beziehung
des Kreises zur Geometrie
des Verbindungselements
interpretieren: tangential zu
den horizontalen Linien, zu den
vertikalen oder losgelöst von den
Linien.
62 / CONNECTIONS / Archi
3
1
telaio/frame
2
vetro/glass
traversino calandrato
/calendered crosspiece
composizione 01
composizione 02
composizione 03
64 / CONNECTIONS / Archi
66 / CONNECTIONS / Archi
apertura: scorrevole
telaio: nero
specchiatura: vetro neutro extrachiaro
e stampa digitale rosa satinato
dimensioni vano: 4800x3000 mm
opening: sliding
frame: black
door panel: extra clear glass and
and acidated pink digital print
compartment size: 4800x3000 mm
L MAX = 1900
H MAX = 3500
BINARIO A 3 VIE / 3 WAY TRACK
BINARIO A 1 VIA / 1 WAY TRACK
BINARIO A 2 VIE / 2 WAY TRACK
BINARIO A 3 VIE
68 / CONNECTIONS / Archi
Il perno di guida dell’anta scorrevole
rientra all'interno del telaio del pannello
facilitandone il montaggio. La sede
dell’inserimento del carrello dell’anta
scorrevole viene nascosto dalla copertura
in ˨nitura uguale al telaio. Il sistema
antisbandieramento (opzionale) è
composto da un perno ammortizzato la cui
ruota in poliuretano crea attrito a contatto
con il pavimento aiutando l’anta a non
sbandierare.
The sliding door’s guide pin retracts into
the panel frame, thereby facilitating the
assembly. The track for the carriage of the
sliding door is concealed by a cover in the
same ˨nish as the frame. The anti-swing
system (accessory) includes a shockabsorbing pin with a polyurethane wheel
that creates friction when in contact
with the ˩oor, preventing the door from
swinging on its own.
El perno de guía de la hoja corredera se
encuentra dentro del marco del panel,
lo que facilita el montaje. El asiento de
introducción del carro de la hoja corredera
lo oculta la cubierta con el mismo acabado
que el marco. El sistema antibalanceo
(opcional) está formado por un perno
amortiguado cuya rueda de poliuretano
genera fricción en contacto con el suelo y
ayuda a la hoja a no balancearse.
Le pivot de guidage de l’ouvrant
coulissant est poussé à l’intérieur du cadre
du panneau, facilitant son montage. Le
siège de l’insertion du chariot de l’ouvrant
coulissant est caché par la couverture en
plastique de la même ˨nition que le cadre.
Le système anti-˩uctuation (en option) est
constitué d'un pivot amorti dont la roue
en polyuréthane crée un frottement au
contact du sol, ce qui permet à l’ouvrant
de ne pas ˩uctuer.
Der Führungsbolzen der Schiebetür
rückt in den Rahmen des Paneels ein und
erleichtert dadurch die Montage. Der
Sitz, in den der Laufwagen der Schiebetür
eingesetzt wird, wird von der Abdeckung
mit gleicher Ober˩äche wie der Rahmen
verdeckt. Das System mit Führungszapfen
(Optional) setzt sich aus einem
gedämpften Bolzen mit einer Rolle aus
Polyurethan zusammen, der bei Kontakt
mit dem Fußboden Reibung erzeugt,
sodass die Tür ihre Stabilität nicht verliert.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
70 / CONNECTIONS / Archi
apertura: rototraslante
telaio: rame brunito
specchiatura: vetro neutro extrachiaro
e stampa digitale rosa satinato
maniglia: X5-R
dimensioni vano: 6500x2900 mm
opening: rototranslating
frame: rame brunito
door panel: extra clear glass and
and acidated pink digital print
handle: X5-R
compartment size: 6500x2900 mm
72 / CONNECTIONS / Archi
SOLUZIONE CON 2 ANTE / SOLUTION WITH 2 DOORS
SOLUZIONE CON 3 ANTE / SOLUTION WITH 3 DOORS
SOLUZIONE CON 3 ANTE (TUTTE SU UN LATO) / SOLUTION WITH 3 DOORS (ALL ON ONE SIDE)
TUTTE LE SOLUZIONI A PAGINA 314-315 / ALL SOLUTIONS ON PAGE 314-315
74 / CONNECTIONS / Archi
Il sistema rototraslante permette ai
pannelli della composizione di ruotare
sul proprio interasse e traslare ˨no
alla parete senza la necessità di alcun
binario a pavimento. Questa tecnologia
permette di avere pannelli larghi ˨no
a 130 cm, che quando chiusi sono
perfettamente allineati allo stesso piano,
e quando aperti liberano oltre il 90% del
vano di passaggio.
The rototranslating system allows the
panels to rotate on their own centre
distance and move up to the wall
without the need for any ˩oor track.
This technology allows you to have
panels up to 130 cm wide, which, when
closed, are perfectly aligned to the
walls and, when open, free up over 90%
of the passageway.
El sistema rototraslante permite que los
paneles de la composición giren sobre
su eje y se desplacen hasta la pared sin
necesidad de ningún riel en el suelo.
Esta tecnología permite tener paneles
de hasta 130 cm de ancho que, cuando
están cerrados, están perfectamente
alineados al mismo nivel y, cuando están
abiertos, liberan más del 90%
del espacio de paso.
Le système de roto-translation permet
aux panneaux de l’ensemble de
tourner sur leur propre entraxe et de se
translater jusqu’au mur sans qu'aucun
rail au sol ne soit nécessaire.
Cette technologie permet d’utiliser des
panneaux d'une largeur allant jusqu'à
130 cm qui, lorsqu'ils sont fermés, sont
parfaitement alignés sur le même plan
et qui, lorsqu'ils sont ouverts, libèrent
plus de 90 % de l'espace de passage.
Das Drehschiebesystem ermöglicht
das Drehen der Paneele auf der
eigenen Achse und ihr Verschieben zur
Wand, ohne dass eine Bodenschiene
erforderlich ist. Diese Technologie
erlaubt die Installation von Paneelen
mit einer Breite bis 130 cm, die nach
dem Schließen perfekt bündig sind und
nach dem Öffnen 90% des Durchgangs
freigeben.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
76 / CONNECTIONS / Archi
78 / CONNECTIONS / Archi
apertura: bilico senza stipiti
telaio: testa di moro
specchiatura: vetro neutro extrachiaro
e stampa digitale giallo satinato
dimensioni vano: 3000x3000 mm
opening: pivot without jambs
frame: testa di moro
door panel: extra clear glass and
and acidated pink digital print
compartment size: 3000x3000 mm
80 / CONNECTIONS / Archi
82 / CONNECTIONS / Archi
apertura: bilico senza stipiti
telaio: testa di moro
specchiatura: vetro neutro extrachiaro
dimensioni vano: 6000x3000 mm
opening: pivot without jambs
frame: testa di moro
door panel: extra clear glass
compartment size: 6000x3000 mm
BILICO CENTRALE / CENTRAL PIVOT
BILICO DECENTRATA / DECENTRALIZED PIVOT
105 105
84 / CONNECTIONS / Archi
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
La cerniera dell’apertura a bilico
è integrata nel pro˨lo del telaio
enfatizzando la pulizia delle forme
eliminando qualsiasi predisposizione
preliminare. Il sistema permette
l’apertura dell’anta in entrambe le
direzioni, con l’arresto automatico in
chiusura e con il fermo dell'anta a 90°.
The hinge of the pivot opening system
is integrated into the frame pro˨le,
emphasising the clean shapes and
making any previous arrangements
unnecessary. The system allows the
door to be opened in both directions,
stopping automatically when closing
and with a 90-degree doorstop.
La bisagra de la apertura pivotante
está incorporada en el per˨l del marco
acentuando la nitidez de las formas
eliminando cualquier predisposición
previa. El sistema permite abrir la hoja
en ambas direcciones, con el tope de
cierre automático y el tope de la hoja
a 90°.
La charnière à pivot est intégrée dans
le pro˨l du cadre, ce qui exalte la
linéarité des formes et élimine toute
préparation préalable. Le système
permet l’ouverture de la porte dans les
deux sens, avec l’arrêt automatique en
fermeture et l’arrêt à 90°.
Das Scharnier für das Öffnen der
Pivot-Tür ist in das Pro˨l des Rahmens
integriert und unterstreicht nicht nur die
Reinheit der Formen, sondern eliminiert
auch alle Vorbereitungen im Vorfeld.
Das System erlaubt das Öffnen der Tür
in beide Richtungen mit automatischem
Halt in der geschlossenen Position und
mit Anschlag der Tür bei 90°.
TIPOLOGIE DI APERTURA
• SCORREVOLE
• SCORREVOLE CON TRASCINAMENTO
• FISSO TRA MURI
• ROTOTRASLANTE
• LIBRO
• BILICO
• SCORR. INTERNO MURO (VOL.3 - DOORS)
• BATTENTE (VOL.3 - DOORS)
TYPES OF OPENING SYSTEMS
• SLIDING DOOR
• SLIDING DOOR WITH DRAG
• FIXED BETWEEN WALLS
• ROTOTRANSLATING
• FOLDING
• PIVOT
• POCKET DOOR (VOL.3 - DOORS)
• SWING (VOL.3 - DOORS)
Officina
La collezione Of˨cina ripropone
l’inconfondibile estetica dello
stile Industrial tramite l’utilizzo di
traversini in alluminio applicati con
schemi grigliati sulla lastra di vetro
e con forma personalizzabile.
The Of˨cina collection proposes
the unmistakable aesthetics of
an Industrial style, through the
use of aluminium crosspieces
applied to the glass pane in grid
patterns, the shape of which is
customisable.
La colección Of˨cina repropone
la estética inconfundible del estilo
Industrial, mediante la utilización
de viguetas de aluminio aplicadas
con esquemas de rejillas sobre
la lámina de cristal y con forma
personalizable.
La collection Of˨cina repropose
l’esthétique unique du style
Industrial grâce à l’utilisation de
traverses en aluminium appliquées
en grille sur la plaque de verre
avec des formes personnalisables.
Die Kollektion Of˨cina bietet
die unverwechselbare Ästhetik
des industriellen Stils durch die
Verwendung von Querleisten
aus Aluminium, die als Gitter
auf der Glasscheibe und
mit personalisierbarer Form
angebracht sind.
86 / CONNECTIONS / Oficina
2
3
1
telaio/frame
vetro/glass
traversino/crosspiece
Of˨cina 5x3 Of˨cina 3x2 Of˨cina 4x1
88 / CONNECTIONS / Oficina
90 / CONNECTIONS / Oficina
apertura: scorrevole
telaio: nero
specchiatura: vetro neutro extrachiaro
maniglia: X14
dimensioni vano: 8700x2800 mm
opening: sliding
frame: black
door panel: extra clear glass
handle: X14
compartment size: 8700x2800 mm
92 / CONNECTIONS / Oficina
apertura: scorrevole
telaio: nero
specchiatura: vetro neutro extrachiaro
maniglia: X14
dimensioni vano: 2400x2800 mm
opening: sliding door
frame: black
door panel: extra clear glass
handle: X14
compartment size: 2400x2800 mm
94 / CONNECTIONS / Oficina
L MAX = 1500
H MAX = 3200
BINARIO A 3 VIE / 3 WAY TRACK
BINARIO A 4 VIE / 4 WAY TRACK
PANNELLO FISSO / FIXED PANEL
BINARIO A 1 VIA / 1 WAY TRACK
BINARIO A 2 VIE / 2 WAY TRACK
96 / CONNECTIONS / Oficina
Il perno di guida dell’anta scorrevole
rientra all'interno del telaio del pannello
facilitandone il montaggio. Il supporto
serratura, se presente, è verniciato in
˨nitura uguale al telaio e funge anche
da maniglia per la movimentazione
dell'anta. Il nottolino risulta allineato
all’esterno del supporto serratura.
La sede dell’inserimento del carrello
dell’anta scorrevole viene nascosto dalla
copertura in ˨nitura uguale al telaio. Il
sistema antisbandieramento (opzionale) è
composto da un perno ammortizzato la cui
ruota in poliuretano crea attrito a contatto
con il pavimento aiutando l’anta a non
sbandierare.
The sliding door’s guide pin retracts into
the panel frame, thereby facilitating
the assembly. The lock support, if any,
painted in the same ˨nish as the frame,
also acts as a handle for opening the
door. The latch is aligned on the outside
of the lock support. The track for the
carriage of the sliding door is concealed
by a cover in the same ˨nish as the
frame. The anti-swing system (accessory)
includes a shock-absorbing pin with a
polyurethane wheel that creates friction
when in contact with the ˩oor, preventing
the door from swinging on its own.
El perno de guía de la hoja corredera se
encuentra dentro del marco del panel, lo
que facilita el montaje. El soporte de la
cerradura, cuando lo hay, se pinta con el
mismo acabado que el marco y también
sirve como manilla para mover la hoja. El
pestillo está alineado en el exterior del
soporte de la cerradura. El asiento de
introducción del carro de la hoja corredera
lo oculta la cubierta con el mismo acabado
que el marco. El sistema antibalanceo
(opcional) está formado por un perno
amortiguado cuya rueda de poliuretano
genera fricción en contacto con el suelo y
ayuda a la hoja a no balancearse.
Le pivot de guidage de l’ouvrant
coulissant est poussé à l’intérieur du cadre
du panneau, facilitant son montage. Le
support de la serrure, s’il est présent, est
peint avec la même ˨nition que le cadre
et il fait également of˨ce de poignée pour
l’ouverture de l’ouvrant. Le loqueteau
est aligné à l’extérieur du support de la
serrure. Le siège de l’insertion du chariot
de l’ouvrant coulissant est caché par
la couverture en plastique de la même
˨nition que le cadre. Le système anti-
˩uctuation (en option) est constitué d'un
pivot amorti dont la roue en polyuréthane
crée un frottement au contact du sol, ce
qui permet à l’ouvrant de ne pas ˩uctuer.
Der Führungsbolzen der Schiebetür
rückt in den Rahmen des Paneels ein und
erleichtert dadurch die Montage. Die
Schlosshalterung, falls vorhanden, ist in
der gleiche Ober˩äche wie der Rahmen
lackiert und dient auch als Griff für das
Verschieben der Tür. Die Klinke ist mit
der Außenkante der Schlosshalterung
ausgerichtet. Der Sitz, in den der
Laufwagen der Schiebetür eingesetzt
wird, wird von der Abdeckung mit gleicher
Ober˩äche wie der Rahmen verdeckt. Das
System mit Führungszapfen (Optional)
setzt sich aus einem gedämpften Bolzen
mit einer Rolle aus Polyurethan zusammen,
der bei Kontakt mit dem Fußboden
Reibung erzeugt, sodass die Tür ihre
Stabilität nicht verliert.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
98 / CONNECTIONS / Oficina




